Ejemplos del uso de "заняли" en ruso con traducción "preoccupy"
Traducciones:
todos1887
take1155
busy338
occupy157
borrow46
be employed44
be engaged36
preoccupy19
book up2
otras traducciones90
Так, мы заняли кошатницу ещё на несколько часов.
Now, we've managed to preoccupy the cat lady for the next few hours.
Я слишком занят, пытаясь раскрыть убийство вашего коллеги, сэр.
I'm preoccupied trying to resolve the death of your teammate, sir.
Он был слишком занят тем, чтобы достать те трели, которые делает Крис.
He was too preoccupied trying to get those trills that Kris was doing.
В последующие годы частный банковский сектор будет занят преодолением последствий финансового кризиса.
For years to come, the private banking sector will be preoccupied with the consequences of the financial crisis.
Майк, слушай, я знаю ты немножко занятой с этим целым бизнесом Гилроя.
Mike, listen, I know you're a little preoccupied with this whole Gilroy business.
Более того, большинство европейских лидеров занято внутренними проблемами, связанными с нынешней борьбой в еврозоне.
Moreover, most of Europe’s leaders are preoccupied with the domestic fallout of the eurozone’s ongoing struggles.
Террористы могут также воспользоваться ситуацией, напав на армию, занятую другими делами, и на политические силы, связанные с Мушаррафом.
Terrorists may also benefit by attacking a preoccupied army and political forces aligned with Musharraf.
Потому что те, кто могут их решить слишком могущественны и слишком заняты другими, "стратегическими", по их мнению, задачами.
Because the people who can actually solve them actually are too powerful and too preoccupied with something they think of as "strategy" to actually solve them.
Перед лицом предстоящих повторных выборов и занятый иракскими вопросами, президент Буш не может позволить себе кризис на Дальнем Востоке.
Facing re-election and preoccupied with Iraq, President Bush cannot afford a crisis in the Far East.
Турция, – сомнительный союзник США на сегодняшний день, но все еще член НАТО, – возможно, слишком занята внутренними политическими неурядицами, чтобы дать подробный ответ.
Turkey – an uncertain US ally nowadays, yet still a NATO member – may be too preoccupied with domestic political turmoil to respond in detail.
Сейчас Европе нужно принимать важные коллективные экономические и внешнеполитические решения, однако крупные страны Евросоюза – Франция, Великобритания, Испания и Италия – больше заняты своими внутренними проблемами.
At a time when Europe needs to make important collective economic and foreign-policy decisions, domestic issues are preoccupying larger European Union member states such as France, the UK, Spain, and Italy.
Арабы во всем регионе, хотя и заняты делами внутри своих стран, тем не менее, оказывают давление на новое поколение лидеров, чтобы те более активно поддержали борьбу Палестины.
Arabs throughout the region, though preoccupied with domestic affairs, are nonetheless pressing a new generation of leaders to support the Palestinian cause more actively.
Сила и богатство смещаются в сторону Восточной Азии и других развивающихся стран, в то время как Америка занята своими собственными проблемами и переориентацией от Атлантики к Тихому океану.
Power and wealth are shifting towards East Asian and other emerging countries, while America will be preoccupied with its own problems and turning from the Atlantic towards the Pacific.
Это верно для Обамы, для европейцев, занятых своими внутренними политическими проблемами, и для лидеров арабских стран, которые жаждут, чтобы правительство Асада было свергнуто, но не хотят открыто заявлять об этом.
That is true for Obama, for Europeans preoccupied with domestic political headaches, and for Arab leaders eager to see Assad’s government collapse but unwilling to say so publicly.
Вопросы внутренней политики, вероятно, займут Обаму и его команду по крайней мере вплоть до промежуточных выборов, которые состоятся в ноябре этого года, таким образом устраняя активную дипломатию в течение грядущих критических месяцев.
Domestic issues are likely to preoccupy Obama and his team at least up until the mid-term elections this November, thus precluding active diplomacy during the critical months ahead.
Такая комбинация заставила бы ЕЦБ быть еще более жестким в экономике, в которой трудоустроенные и их представители (профсоюзы) в первую очередь заняты защитой существующих рабочих мест и изоляцией "аутсайдеров", т.е. безработных.
Such a combination would force the ECB to be even more rigid in an economy where the employed and their representatives (trade unions) are preoccupied exclusively with protecting existing jobs and excluding outsiders, i.e. the unemployed.
Однако все указанные причины отмены визитов делают очевидным, что даже администрация США, которая хочет установить более тесные связи с Азией, также может быть занята внутренними проблемами, особенно в этом году, т.к. грядут промежуточные выборы.
But, taken together, these cancellations make clear that even a US administration that wants to engage more with Asia may still find itself preoccupied with domestic priorities, especially this year, as mid-term elections approach.
Армия занята проведением военных операций в северном Вазиристане, и она понимает, что если официально возьмет власть в свои руки, международные доноры и организации помощи могут разозлиться на нее. Следовательно, вполне возможно, что ее цели на этом заканчиваются.
The army is preoccupied with its operations in north Waziristan, and it knows that it would risk angering international aid donors if it formally took power, so it is possible that its aims will stop here.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad