Ejemplos del uso de "занято" en ruso
Traducciones:
todos1873
take1155
busy339
occupy157
borrow46
be employed44
be engaged36
preoccupy19
book up2
otras traducciones75
Место второго пилота было занято дополнительным топливным баком.
The co-pilot's seat was replaced by an extra fuel tank.
Всю известную историю человечество было занято тем, что искало счастье.
Since the dawn of history, happiness is all that humanity has sought.
В целом в окружных федеральных судах занято примерно 650 судей.
In total, there are approximately 650 federal district judges.
Более того, сейчас МВФ не занято выработкой международных финансовых схем.
Moreover, the IMF is not currently consumed with putting out international financial fires.
Например, в США в обрабатывающей промышленности занято менее 10% всех рабочих.
In the US, for example, the manufacturing sector employs less than 10% of all workers.
Большинство стран Юго-Восточной Азии сейчас занято усердной модернизацией своих вооружённых сил.
Most Southeast Asian countries are busily modernizing their armed forces.
В этой профессиональной категории занято немногим более 12 процентов мужской рабочей силы;
Just over 12 % of the employed male labour force is so categorized.
ЮНДКП помогла правительству создать 51 жизнеспособное микропредприятие, на которых занято свыше 460 молодых людей.
UNDCP helped the Government set up 51 viable micro-enterprises involving more than 460 young people.
В промышленности занято 19% рабочей силы Германии, по сравнению с 10% в США и 9% в Великобритании.
And manufacturing employs 19% of the German workforce, as opposed to 10% in the US and 9% in the UK.
В режиме неполного рабочего дня занято около 11 процентов всего персонала, однако среди них женщины составляют большинство.
Approximately 11 % of all staff avail of part-time working arrangements and women make up of the majority of these staff.
Кроме того, у правительств есть собственные корыстные интересы: в госсекторе обычно занято множество работников, получающих минимальную зарплату.
Governments also have their own self-interest to consider: the public sector often employs a lot of minimum-wage earners.
В результате стало не хватать рабочих мест в формальном секторе, где редко было занято более 20% рабочей силы.
The result was a dearth of jobs in the formal sector, which rarely employed more than 20% of the labor force.
В экономике действуют 200 предприятий частного сектора, как крупных, так и мелких, на которых занято почти 600 человек.
The economy has close to 200 business establishments, large and small, in its private sector, employing almost 600 workers.
если на предприятии занято на постоянной основе более 150 работников, продолжительность оплачиваемого времени составляет четыре часа в неделю;
If the establishment normally has more than 150 employees, the allowance is four paid hours per week.
Любой политический лидер еврозоны, первоочередное внимание которого сейчас занято переизбранием, столкнется с неизбежным поражением, решая эту историческую задачу.
Any eurozone political leader whose primary consideration now is re-election will face certain failure by meeting this historical challenge.
Это происходит в виду того, что в экспорте промышленных товаров, как правило, занято больше людей, чем в инвестиционных проектах.
As a result, a RMB1 billion reduction in exports would create more unemployment than a RMB1 billion reduction in investment spending.
Динамический возобновляемый энергетический сектор Китая сегодня составляет около 17 миллиардов долларов США, и в нем занято около миллиона рабочих.
China's dynamic renewable energy sector is worth nearly $17 billion and employs close to 1 million workers.
если на предприятии занято на постоянной основе от 51 до 75 работников, продолжительность оплачиваемого времени составляет восемь часов в месяц;
If the establishment normally has from 51 to 75 employees, the allowance is eight paid hours per month;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad