Ejemplos del uso de "затруднительном" en ruso

<>
Traducciones: todos114 difficult66 awkward6 otras traducciones42
Но он оказался в затруднительном положении. But he was in a quandary.
К сожалению, было мало возмущения со стороны СМИ о затруднительном положении, с которыми столкнулись Езиды. Sadly, there has been little media outrage at the predicament faced by the Yezidi.
Компания, которая пойдет на дополнительные хлопоты и расходы, чтобы удовлетворить потребности в поставках постоянного потребителя, неожиданно оказавшегося в затруднительном положении, наверное, в этой конкретной сделке окажется с меньшей прибылью, но если рассматривать перспективу — то с намного большей. The company that will go to special trouble and expense to take care of the needs of a regular customer caught in an unexpected jam may show lower profits on the particular transaction, but far greater profits over the years.
США и НАТО оказались в затруднительном положении в Афганистане. The US and NATO are caught in a quandary in Afghanistan.
И что может быть сделано в нашем странном новом затруднительном положении с конфликтом, который мы должны разрешить не при поддержке, но вопреки будущему главнокомандующему? And what can be done in our strange new predicament, a conflict that must be fought not led by, but in spite of, the incoming commander-in-chief?
Те, кто не может добраться до других стран или те, кто не добивается успеха в странах, куда они мигрировали, находятся в затруднительном положении. Those who do not manage to get to other countries, or who fail in the countries to which they have migrated, are in a quandary.
Один луч надежды заключается в том, что умеренные арабские лидеры, в том числе министр иностранных дел Египта, открыто обвинили Хамас в текущем затруднительном положении Газы. One ray of hope is that moderate Arab leaders, including Egypt's foreign minister, have openly blamed Hamas for the current Gazan predicament.
В подобном затруднительном положении находится и Индия по поводу того, как вести протокол во время приближающегося визита Саркози на субконтинент в качестве почетного гостя во время празднования Дня Республики 26 января. Likewise, India is all in a quandary over how to handle protocol during Sarkozy’s impending visit to the subcontinent as the guest of honor at the country’s Republic Day celebrations on January 26.
Истина в том, что ЕЦБ не был бы сейчас в затруднительном положении, если бы центральный банк достиг 4,75% или даже 5% уровня к сегодняшнему дню. The truth is that ECB would not be in its current predicament if the central bank had reached the 4.75% or even 5% level by now.
Я оказался в затруднительном положении. I was in a bit of a spot.
Однако он оказался в затруднительном положении. But he has been maneuvered into a peculiar dilemma.
Сегодня мы находимся в весьма затруднительном положении. It's a bloody quandry.
Она уцелела, но оказалась в не менее затруднительном положении. It survived, but was none the less discomforted by it.
Европа, похоже, находится в более затруднительном положении, чем когда-либо. Europe appears to be more stuck than ever.
Наши займы могут обеспечить передышку для стран, находящихся в затруднительном положении. Our lending can provide breathing space for countries in difficulty.
Позднее, я оказался в затруднительном положении, убеждая Ющенко попытаться приспособиться к президенту. Later, I found myself in the uncomfortable position of urging Mr Yushchenko to try to accommodate the President.
Еще до Великой рецессии американские рабочие и домашние хозяйства были в затруднительном положении. Even before the Great Recession, American workers and households were in trouble.
Рассмотрим ситуацию, когда банк вложил деньги в рискованные проекты и оказался в затруднительном положении. Consider a bank that has invested in risky projects and finds itself in trouble.
Можно говорить о затруднительном положении Латинской Америки, когда речь идет о прямых иностранных инвестициях (FDI). Latin America is in serious trouble when it comes to foreign direct investment (FDI).
Однако всего через год с небольшим, осенью 2014 года, «Роснефть» неожиданно оказалась в затруднительном положении. But little more than a year later, in the fall of 2014, Rosneft was suddenly in a pickle.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.