Ejemplos del uso de "захвачены" en ruso con traducción "take"
IBM – одна из наиболее знаковых торговых марок Америки, и многие американские политические деятели были захвачены врасплох экономическим вторжением Китая.
IBM is one of America’s most iconic brands, and many US politicians were taken aback by China’s economic incursion.
Например, в 1990 году у Ирака имелось 30 бронетранспортеров М-113, 173 таких бронетранспортера были захвачены в Кувейте, а в настоящее время Ирак имеет 80 таких бронетранспортеров.
For example, while Iraq had 30 M-113 armoured personnel carriers in 1990 and 173 pieces were taken from Kuwait, Iraq currently has 80 pieces of this equipment.
Около 500 человек погибло за неделю погромов, во время которых многие дома, в первую очередь принадлежавшие этническим ингушам, были разрушены или захвачены и многие тысячи человек бежали из Республики.
Approximately 500 people died in a week of concentrated violence during which many homes, primarily those belonging to ethnic Ingush, were destroyed or taken over, and many thousands of people fled the Republic.
Анализ геномов животных показывает, что такие события имели место в прошлом, причем виды были захвачены генетическими элементами, которые могли бы повлиять на балансы экосистем и эволюцию видов (хотя невозможно сказать, как).
Analysis of animal genomes shows that such events have taken place in the past, with species invaded by genetic elements that could have affected ecosystem balances and species evolution (though it is impossible to say how).
Переходя к вопросу о землях предков, он говорит, что Конгресс создал в 1946 году Комиссию по рассмотрению претензий индейских племен, союзов племен и других поддающихся определению групп относительно компенсации за земли, которые были захвачены частными лицами или правительством со времени создания Соединенных Штатов.
Turning to the issue of ancestral lands, Congress had established the Indian Claims Commission in 1946 to hear claims by Indian tribes, bands and other identifiable groups for compensation for lands that had been taken by private individuals or the Government since the founding of the United States.
Ник, почему ты решил захватить бутербродный бизнес?
So, Nick, why did you decide to take over the PBJ racket?
Его можно было захватить, как призовую игрушку.
Because he's a man and gets taken like a game animal.
Захватив Святую Землю, мы завладели торговыми портами сарацинов.
When we took the Holy Land, we took the Saracen trading ports.
Я не позволю, чтобы эту планету захватила кучка фриков.
I'm not about to let the world get taken over by a bunch of freaks.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad