Ejemplos del uso de "заявили" en ruso con traducción "tell"
Traducciones:
todos4906
state1773
say1372
declare651
report392
announce244
tell141
otras traducciones333
Это будут более добрые, более открытые "Наши", заявили нам.
It would be a kinder, more open Nashi, they told us.
Вы также заявили, что хотели бы и дальше честно трудиться.
You also told us that all you wanted was a chance to earn an honest living.
Когда менеджер ресторана обратился в полицию Вашингтона, ему заявили, что слухи – это свобода слова, защищаемая конституцией.
When the manager approached the DC police, he was told the rumors were constitutionally protected speech.
В ходе опроса полицейские заявили автору, что по его освобождении из тюрьмы будет подано ходатайство о его выдаче в Квинсленд.
During the interview, police told the author that an application to extradite him to Queensland would be made upon his release from prison.
Мы заявили нашим китайским коллегам, что «моря надо использовать для спасения и улучшения наших жизней и для обеспечения будущего выживания человечества.
As we told our Chinese counterparts, “The seas should be used to save and improve our lives, and to ensure mankind’s future survival.
8 апреля президент США Дональд Трамп и другие американские чиновники заявили журналистам, что Карл Винсон получил приказ двигаться к корейскому полуострову.
On April 8, US President Donald Trump and other American officials told the media that the Carl Vinson had been ordered to make its way towards the Korean peninsula.
"Мы изучаем суть предъявленных претензий для определения действий, необходимых для скорейшего открытия ресторанов для посетителей", - заявили "Деньгам" в пресс-службе McDonald's.
“We are studying the content of the submitted complaints with the aim of determining the actions necessary to open our restaurants to visitors as quickly as possible”, McDonald’s press service told Kommersant-Dengi.
Армейские чины заявили фотографу, что солдат и его командиры будут наказаны за применение боевых патронов в момент, когда им непосредственно не грозила смертельная опасность.
The army told the photographer that the soldier and his commanders would be punished for using live ammunition while not facing immediate mortal danger.
Но после 11 сентября нам заявили, что непатриотичными являются даже вопросы о том, не могло ли поведение американских властей вызвать враждебность по отношению к Америке.
Still, we were told after 9/11 that to even ask whether U.S. government behavior might have sparked antagonism against America was unpatriotic.
Однако на встрече с представителями следствия комитету CPJ заявили, что у Авакова был ограниченный доступ к материалам дела, и что его заявления не подтверждаются имеющимися свидетельствами.
But in meetings with investigating agencies, the CPJ was told that Avakov has limited access to investigation files, and that his statements are unsupported by evidence.
В целом, как предшествовавшая референдуму кампания, так и само голосование не соответствовали существующим международным стандартам, о чём заявили наблюдатели из Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.
All told, the campaign and vote fell far short of established international standards, as election monitors from the Organization for Security and Cooperation in Europe have pointed out.
После введения эмбарго на алмазы в мае 2001 года государственные чиновники, брокеры и дилеры заявили занятым на добыче алмазов рабочим, что санкции запрещают внутреннее производство и поэтому юридически зарегистрировать алмазодобытчиков невозможно.
Following the imposition of the diamond embargo in May 2001, governmental officials, brokers and dealers have told miners that sanctions outlaw domestic production and they therefore cannot legally register miners.
Следует отметить, что некоторые правительственные должностные лица и представители банков заявили Группе, что они не знали о существовании перечней в соответствии с резолюциями Совета Безопасности 1267 (1999), 1333 (2000) и 1390 (2002).
It should be noted that a number of government and banking officials told the Group that they were not aware of the existence of the list established pursuant to Security Council resolutions 1267 (1999), 1333 (2000) and 1390 (2002).
Там несколько местных жителей заявили этому сотруднику управления, что они не согласны иметь такого соседа, как автор сообщения, на основании якобы существующего правила, согласно которому на улице может проживать не более 5 % иностранцев.
There, several local inhabitants told the official that they could not accept the author as their neighbour, due to a presumed rule that no more than 5 per cent of the street's inhabitants should be foreigners.
Египетские нормативно-правовые органы заявили Reuters, что приостановка работы Free Basics никак не связана с проблемами безопасности, однако, как сообщает компания, доступ к этому сервису имели три миллиона человек, включая один миллион, который ранее никогда не пользовался интернетом.
While an Egyptian regulator told Reuters the suspension of Free Basics was not related to security concerns, 3 million people had access to the service, according to Facebook, including 1 million who had never before accessed the Internet.
На встрече с моим Специальным представителем в Найроби 17 и 18 июля НСО вновь заявили о своей готовности к прекращению огня, разоружению и демобилизации при условии, что они получат возможность «изложить свою соответствующую позицию международному сообществу и что будет обеспечена защита их членов».
At a meeting with my Special Representative in Nairobi on 17 and 18 July, FNL again expressed its readiness to cease fire, as well as to disarm and demobilize, on the condition that it be allowed to “tell its story to the international community and that its people are protected”.
Наконец, автор была вызвана следственным судьей суда Хусейна-Дей 30 апреля 2000 года и в феврале 2002 года (ей заявили, что ее сын является " террористом ") и проинформирована 29 апреля 2003 года о том, что следственный судья прекратил производство по делу 26 апреля 2003 года.
Finally, the author was summoned by the investigating magistrate of the Tribunal of Hussein Dey on 30 April 2000 and in February 2002 (when she was told her son was a “terrorist”), and informed on 29 April 2003 of its decision of 26 April 2003 that there were no grounds for prosecution (non-lieu).
Представители правительства заявили также Специальному советнику, что демонстрации прошли только в Янгоне и Мандалае, тогда как на остальной территории страны обстановка оставалась спокойной, что власти проявили крайнюю сдержанность в реагировании на сложившуюся ситуацию и что, как ожидается, большинство арестованных после расследования и допроса вскоре будет освобождено.
The Special Adviser was also told by the Government that the demonstrations were limited to Yangon and Mandalay, while the rest of the country had remained calm; that the authorities had shown the utmost restraint in handling the situation; and that most of those arrested could be expected to be released shortly after investigation and interrogation.
Бэннон заявил Вульфу, что эта встреча были «изменой».
Bannon told Wolff that the meeting was “treasonous.”
Освальд же заявил капитану Фрицу, Что это фото подделка.
But Oswald told Capt. Fritz that the photo was a fake.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad