Ejemplos del uso de "игнорировала" en ruso

<>
Так что она меня игнорировала. And so, she really just completely ignored me most of the time.
Пак, чей авторитарный стиль напоминал стиль ее отца, как правило игнорировала основные нормы либеральной демократии. Park, whose authoritarian style resembled that of her father, routinely disregarded basic norms of liberal democracy.
Она его игнорировала, что оказалось неразумным. She ignored him, which proved unwise.
Данная позиция игнорировала ясно признанное в Договоре о нераспространении ядерного оружия (к сожалению для тех, кто хотел бы жить в ином, идеальном мире) «неотъемлемое право» участников этого договора (ДНЯО) заниматься всеми этапами ядерного топливного цикла в рамках мирной программы атомной энергетики. This stance disregarded the “inalienable right,” clearly acknowledged in the Nuclear Non-Proliferation Treaty (as much as one might wish otherwise, in an ideal world), of NPT parties to engage in all stages of the nuclear fuel cycle as part of a peaceful nuclear energy program.
Вот некоторые факторы, которые игнорировала моя система: Here are some factors my system ignored:
Поэтому моя программа полностью игнорировала эту информацию. Therefore my program completely ignored this information.
Первоначально Америка в своих заявлениях европейским союзникам игнорировала этот факт. The initial American briefings to European allies ignored this fact.
Ёко полностью игнорировала Джона, и он отвечал ей тем же. Yoko ignored John completely, and he did the same to her.
Мы знаем, как справляться с такими парнями", и просто игнорировала их. We know how to deal with these fellows," and ignored them.
Большая часть Латинской Америки, включая Бразилию, десятками лет игнорировала инвестиции в НИОКР, в отличие от стран Восточной Азии. Most of Latin America, including Brazil, ignored public investments in R&D for decades, while East Asian countries invested heavily.
Администрация Обамы в Ливии опиралась на язык прав человека, но она с готовностью игнорировала демократические требования миллионов йеменцев. The Obama administration relied on the language of human rights in Libya, but it was content to ignore the democratic demands of millions of Yemenis.
До сих пор она просто игнорировала данное заключение и не заостряла внимание на незаконности строительства стены и расширения поселений. To date, it had simply ignored the opinion and put little emphasis on the illegality of the wall and the expansion of settlements.
Осенью 2008 года под американской экономикой разверзлась пропасть, которую администрация Буша блаженно игнорировала, и в нее провалились миллионы людей. In the fall of 2008, the abyss opened under the U.S. economy, which the Bush administration had been blissfully ignoring, and millions of people fell into it.
Но я была настолько неквалифицированной для этого проекта, и настолько нелепа, и так отчаянно игнорировала бриф, что я думаю, они кинулись на это с распростертыми объятиями, просто потому, что это было так нелепо с самого начала. But I was so utterly unqualified for this project, and so utterly ridiculous, and ignored the brief so desperately that I think they just embraced it with wholeheartedness, just completely because it was so goofy to begin with.
Прошлой весной, кампания против тех, кто посмел побеспокоиться о долгосрочных последствиях высокой задолженности в значительной степени игнорировала существенную научную экономическую литературу, так же, как и удивительно похожий недавний вызов исследованиям Томаса Пикетти о неравенстве не учитывал большой объем существующих доказательств. Last spring’s campaign against anyone who dared to worry about the long-run effects of high debt largely ignored the substantial academic literature, just as a remarkably similar recent challenge to Thomas Piketty’s research on inequality took no account of a larger body of evidence.
В заключение государство-участник утверждает, что в данном конкретном случае нельзя считать, что Франция игнорировала свои договорные обязательства, выслав соответствующее лицо в страну его происхождения, неоднократно удостоверившись до принятия такого решения о высылке в отсутствие достаточных оснований считать, что заявителю в случае его возвращения будет угрожать опасность. In conclusion, the State party maintains that France cannot be held to have ignored its treaty obligations by removing the individual in question to his country of origin after checking several times, before arriving at that decision, that the complainant could not reasonably be considered to be exposed to danger if he was sent home.
Меня игнорировали и мною помыкали. They ignored me and patronised me.
Присяжные направлены игнорировать заявление мистера Солтера о провокации. The jury is directed to disregard in its entirety Mr. Salter's statement about entrapment.
Однако сирийская династия Асадов, по-видимому, считает, что может игнорировать данное изречение. Syria's Assad dynasty, however, seems to believe that it can defy that dictum.
во время торговых переговоров США игнорируют мольбы беднейших стран мира об упразднении субсидий на хлопок, имеющих разрушительные последствия для этих стран. in trade negotiations, the US ignores the pleas of the poorest countries of the world to eliminate the cotton subsidies that have had so devastating an effect on them.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.