Beispiele für die Verwendung von "игнорировался" im Russischen

<>
Наиболее существенным фактором – который длительное время игнорировался политиками – является то, что существенная доля производимой в Индии пищи не доходит до потребителей. The most significant factor – one that policymakers have long ignored – is that a high proportion of the food that India produces never reaches consumers.
Несмотря на то, что некоторые государства ввели новую концепцию обеспечительного права, охватывающую различные механизмы, которые служат целям обеспечения, большинство государств продолжали придерживаться традиции XIX века (в рамках которой игнорировался более ранний и более либеральный подход) и настаивали на посессорном залоге как единственном законном методе создания обеспечения в движимом имуществе. Although some States introduced a new security right encompassing various arrangements serving security purposes, most States continued the tradition of the nineteenth century (which disregarded an earlier, more liberal attitude) and insisted on the possessory pledge as the only legitimate method of creating security in movable property.
Конституционный закон игнорировался, и случаи ужасающего межобщинного насилия, направленного против религиозных меньшинств, стали частым явлением. Constitutional law was defied and horrendous communal violence against religious minorities became frequent.
Она означает ликвидацию угрозы, с тем чтобы процветал мирный, безопасный и свободный мир, особенно в нашем регионе, в котором он подавлялся, был заложником и игнорировался на протяжении столь длительного времени. It means eliminating the threat so that a world of peace, security and freedom can flourish, particularly in our region, where it has been repressed, held hostage and ignored for so long.
К сожалению, в этом обосновании начисто игнорировался потенциал дальнейшего роста стоимости акций, заложенный многими новыми, представляющими большой интерес продуктами, которые разрабатывала в то время компания. His reasoning, unfortunately, completely ignored all the potential further increase in value to this stock promised by the many new and interesting products the company was then developing.
Данные беспокойства слишком часто игнорировались. These anxieties have too often been ignored.
Если коэффициент равен нулю, он игнорируется. A value of 0 is disregarded.
Пустые и текстовые значения игнорируются. Blank and text values are ignored.
В этом случае спрос со сроком давности более 10 дней игнорируется. In this case, demand created more than 10 days ago is disregarded.
Нечисловые значения в ссылке игнорируются. Nonnumeric values in ref are ignored.
Если в отношении аналитики Склад не осуществляется финансовый контроль, аналитика Склад игнорируется. If the Warehouse dimension is not tracked financially, the Warehouse dimension is disregarded.
При экспорте поля объектов OLE игнорируются. OLE Object fields are ignored during the export operation.
Так, в частности, в предлагаемой статье 28 игнорируется важность подразумеваемых или имманентных полномочий международных организаций. In particular, the proposed article 28 disregarded the importance of the implied or inherent powers of international organizations.
Во время экспорта настройки фильтра игнорируются. Filter settings are ignored during the export operation.
Речь идёт, в частности, о более тщательной переписи населения, поскольку при её проведении зачастую игнорируются маргинальные сообщества, например, жители трущоб. This includes more thorough national censuses, which too often disregard marginalized communities like slum-dwellers.
Интересы внешних акционеров по большому счету игнорировались. The interests of outside stockholders were largely ignored.
Кроме того, если шаблон работы все же включает шаг печати, его положение в последовательности шагов игнорируется и этикетки всегда печатаются в последнюю очередь. Additionally, if a work template does include a print step, the position of the step in the sequence is disregarded and labels are always printed last.
Правило игнорируется, а сообщение доставляется без оговорки. The rule is ignored and the message is delivered without the disclaimer
Большие достижения этих двух отраслей права подрывает ситуация, при которой права человека и нормы гуманитарного права попираются и игнорируются без сколь-либо существенной реакции со стороны международного сообщества. The great advances in these two bodies of law are undermined by a situation in which human rights and humanitarian law are denied and disregarded with no meaningful response from the international community.
При обнаружении совпадения другие критерии соответствия игнорируется. When a match is found, the other match criteria are ignored.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.