Ejemplos del uso de "иностранных предприятий" en ruso

<>
1 Дочерние предприятия под прямым или косвенным контролем иностранных предприятий. 1 Subsidiary enterprises under direct or indirect control by foreign enterprises
Его экономические наказания варьируются от ограничения импорта или неофициального бойкотирования товаров из целевой страны до прекращения стратегического экспорта (например, редкоземельных минералов) и поощрения внутренних протестов против конкретных иностранных предприятий. Its economic punishments range from restricting imports or informally boycotting goods from a targeted country to halting strategic exports (such as rare-earth minerals) and encouraging domestic protests against specific foreign businesses.
Кроме того, в отношении иностранных предприятий в этой области, как правило, действует незначительное число ограничений, однако важно обеспечить защиту прав и льгот арендатора, например в случае продажи имущества. There are also usually few restrictions on the leasing of property by foreign enterprises, however it is important that the rights and privileges of the leaseholder should be protected, e.g. in the case of a property sale.
формирование цепочек поставок, с тем чтобы помочь средним предприятиям в странах с переходной экономикой подняться до уровня субподрядчиков и поставщиков многонациональных и иностранных предприятий- работу по этому направлению возглавит Венгрия. Supply chains to help medium-sized enterprises in transition economies to qualify as subcontractors and suppliers for multinational and foreign enterprises, with Hungary as the lead country
Интеграция развивающихся стран в формирующуюся глобальную экономику на информационно-базовой основе таит в себе широкие возможности для экономического роста, такие, как развитие электронной торговли, снижение затрат на торговые сделки, распространение информации о возможностях инвестирования в развивающихся странах и налаживание сетевых контактов с иностранными предприятиями и их филиалами. Integration of the developing countries into this new emerging knowledge-based economy could be associated with ample opportunities for economic growth, such as promotion of electronic commerce, lower transaction costs, dissemination of information on investment opportunities in developing countries and networking with foreign enterprises and their affiliates.
Похищение людей- еще одна типичная форма организованной преступности, которая не только нагнетает атмосферу страха, которую стремятся создать террористы и организованные преступные группы, но и свидетельствует о неспособности государств защитить своих граждан, а также иностранные предприятия и их служащих в стране. Kidnapping is another activity typical of organized crime that not only contributes to the climate of fear that terrorists and organized criminal groups wish to create, but also highlights the inability of States to provide protection to their citizens, as well as to foreign businesses and their employees in the country.
Например, Правила Китайской Народной Республики о разработке морских нефтяных ресурсов в сотрудничестве с иностранными предприятиями 1982 года предусматривают, что чистая продукция (после вычета платы за пользование недрами, налогов и допустимых издержек) распределяется между государством и контрактором в пропорции (Х)/, где Х определяется на основе последовательных партий суточной продукции, причем у каждой партии — собственное значение Х, устанавливаемое по согласованию с заявителями. For example, the Regulations of the People's Republic of China on Exploitation of Offshore Petroleum Resources in Cooperation with Foreign Enterprise of 1982 provide for net production (after deduction of royalties, taxes and allowable costs) to be divided between the State and the contractor in the proportion (X)/, where X is determined on the basis of successive tranches of daily production, each tranche having its own X fixed by negotiation with applicants.
На долю иностранных предприятий приходится примерно половина китайского экспорта; а компании США являются крупнейшими инвесторами в стране. Foreign-owned enterprises account for about half of China’s exports; and US firms are the biggest investors in the country.
Г-жа Таварес да Силва указывает на представленные ответы к перечню проблем и вопросов, в которых говорится, что женщины во всех секторах получают одинаковые льготы, а в секторе иностранных предприятий «макиладорас» проводятся регулярные проверки на предмет соблюдения норм законодательства. Ms. Tavares da Silva referred to the responses to the list of issues and questions, which stated that women in all sectors received the same benefits and that regular inspections were conducted in the maquila sector in order to determine whether laws were being observed.
Большинство местных магазинов, торгующих марочными товарами, такими, как автомобили, одежда и косметика, являются комиссионными агентами иностранных торговых предприятий или производителей. Most domestic distributors of branded products, such as cars, clothing and cosmetics, are commission agents of foreign distributors or manufacturers.
Таким образом, пока политические дебаты в Индии о разрешении доступа иностранных розничных предприятий на рынок продолжают накаляться, они, вероятно, уже устарели. So India’s political debate over the entry of foreign retailers into the market, while heated, is probably already outdated.
Задача состоит в том, что подъем интернет-торговли усилит конкурентное давление, независимо от появления на рынке крупных иностранных розничных предприятий. While Indians have traditionally been wary of buying online, owing to their distrust of digital security, in recent years the urban middle class has become increasingly accustomed to using the Internet to purchase airline tickets, reserve hotel rooms, and order books.
Соглашения TRIMs разработаны таким образом, чтобы обеспечить равное игровое поле для иностранных и внутренних предприятий. TRIMs are designed to provide a level playing field between foreign and domestic enterprises.
Практические требования к участию в товариществах и доле иностранного капитала, местной доле, передаче технологий, а также созданию рабочих мест и подготовке кадров можно рассматривать в качестве инструмента поощрения иностранных инвесторов к созданию совместных предприятий с отечественными партнерами и предоставлению доступа к технологиям, в первую очередь " мягким технологиям " и управленческим навыкам. Performance requirements such as partnerships and foreign equity limitations, local content, transfer of technology, and employment and training requirements could be seen as a way to ensure that foreign investors enter into joint ventures with domestic partners and provide access to technology, particularly soft technology and management techniques.
Экономическая реформа, нацеленная на проведение структурной перестройки энергетической отрасли и экономики в целом, должна предполагать уделение большего внимания рыночным механизмам, устранению барьеров в торговле, поощрению частных и иностранных инвестиций и реорганизации государственных предприятий. Economic reform, aimed at restructuring the energy sector and the economy as a whole, should involve placing more emphasis on the market, removing trade barriers, encouraging private and foreign investment and reorganizing state enterprises.
Основная аудитория учебных практикумов — должностные лица государственного сектора высшего и среднего уровня, занимающиеся проблемами регулирования внешнего долга, ведения переговоров по кредитным и торговым договоренностям, привлечения прямых иностранных инвестиций и содействия развитию малых и средних предприятий. Training workshops are targeted primarily to senior and middle-level public sector officials involved in managing external debt, negotiating loan and trade agreements, promoting foreign direct investment and facilitating the development of Small and Medium-sized Enterprises (SMEs).
Основная аудитория учебных практикумов — должностные лица государственного сектора высшего и среднего уровня, занимающиеся проблемами регулирования внешнего долга, ведения переговоров по кредитным и торговым договоренностям, привлечением прямых иностранных инвестиций и содействием развитию малых и средних предприятий. Training workshops are targeted primarily to senior and middle-level public sector officials involved in managing external debt, negotiating loan and trade agreements, promoting foreign direct investment and facilitating the development of small and medium-sized enterprises.
Без инициативной политики государств в отношении национальных и иностранных инвесторов и создания в конечном итоге совместных предприятий с участием государственного и частного секторов вполне может случиться так, что инвестиции и не появятся. Without a proactive policy of the States vis-à-vis national and foreign investors and eventually the creation of public-private joint ventures, investments may well not take off.
Руководство основывается на той предпосылке, что надежное законодательство об обеспеченных сделках может давать много преимуществ государствам, которые его принимают, включая привлечение кредитов от внутренних, а также иностранных кредиторов, содействие развитию и росту отечественных предприятий и в целом содействие торговле. The Guide is based on the premise that sound secured transactions laws can have many benefits for States that adopt them, including attracting credit from domestic as well as from foreign creditors, promoting the development and growth of domestic businesses, and generally promoting trade.
Ввиду того, сколь жизненно важной является для малых островных развивающихся государств рыболовная отрасль, ВТО не должна рассматривать в качестве субсидий любую плату за доступ, идущую на финансирование развития местной промышленности, создание стимулов для местных и иностранных рыбаков в целях обеспечения сырьем национальных перерабатывающих предприятий и государственной помощи сектору кустарных рыбопромысловых артелей. Given the vital importance of the fishing industry to small island developing States, WTO must not consider as subsidies any access fees to fund the development of the local industry, incentives for foreign and local fishermen to supply domestic processing facilities and government assistance to the artisanal fisheries sector.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.