Ejemplos del uso de "иностранцев" en ruso

<>
Traducciones: todos1694 alien833 foreigner747 stranger3 otras traducciones111
Она продемонстрировала целую череду иностранцев на поле для крокета. She's been parading a bunch of traveling men around the croquet field.
И ещё более 89 лет Индия была под властью иностранцев. And India was up to 89 years more of foreign domination.
Конечно, в основном, мнение иностранцев о стране складывается из местных источников. A disproportionate share reflects the narrow group of people who speak English, travel abroad, and belong in the top income group - hardly an unbiased sample.
Главное требование состоит в наличии у иностранцев действующих проездных документов и въездных виз. The principal requirement is submission of a valid travel document and an entry visa.
Более 40% крупнейших компаний, зарегистрированных на Парижской фондовой бирже, находятся в руках иностранцев. With only 1% of the world's population, France is the sixth largest economy, ranking fourth in international trade and third in exports of goods and services.
Видите, Китай под властью иностранцев значительно уменьшил свои доходы и опустился до уровня Индии. You see, China under foreign domination actually lowered their income and came down to the Indian level here.
В ней закреплены также публичные права и свободы жителей- как монегасков, так и иностранцев. It also enshrines the public rights and freedoms of Monegasque and foreign nationals alike.
Это создает огромный риск захвата заложников или других репрессий против любых находящихся в Ливии иностранцев. That poses a huge risk of hostage-taking or other reprisals against any intervening country's nationals still in Libya.
Средний Израиль также дружелюбно настроен по отношению к гомосексуалистам и явно не имеет ничего против иностранцев. Middle Israel is also gay-friendly and distinctly non-xenophobic.
Ему хотелось бы знать, распространяется ли исламский закон также и на постоянно проживающих в стране иностранцев. He would like to know whether foreign residents were also subject to Islamic law.
Кроме того, с 5 мая 2014 г. компании не смогут брать на работу водителей иностранцев с зарубежными правами. In addition, starting May 5, 2014 companies will not be able to hire foreign drivers with foreign licenses.
Тревоги по поводу миграции и зрелище разделенной, неработоспособной Европы принесли с материка поддержку экстремистам и ксенофобам, ненавидящим иностранцев. Worries over migration and the spectacle of a divided, dysfunctional Europe have benefited xenophobes and extremists across the continent.
Хотя лозунг «Америка прежде всего» может казаться пугающим для ушей некоторых иностранцев, он мог бы принести облегчение другим. Although the administration’s “America first” sloganeering may sound frightening to some foreign ears, it might come as a relief to others.
Вместе с тем он спрашивает, почему доля разрешенных споров с участием трудящихся бахрейнцев гораздо выше, чем среди иностранцев. However, he wondered why settlement rates seemed to be considerably higher for Bahraini workers than for non-Bahrainis.
Бренд Дубая подкрепляется политической стабильностью, безопасностью, толерантностью, культурным разнообразием, высокими стандартами жизни, что привлекает высококвалифицированных иностранцев со всего мира. Dubai’s brand is further strengthened by its political stability, safety, tolerance, cultural diversity, and high standard of living, which are a draw for skilled expatriates from around the world.
Специальные программы также осуществляются в значительном количестве обычных элементарных школах страны, где много греческих репатриантов и учащихся из числа иностранцев. Special programmes also operate in a significant number of ordinary elementary schools of the country, where there are many Greek repatriates and foreign students.
Ею предусмотрен особый статус пребывания иностранцев под названием " долгосрочное пребывание в целях защиты ", который предоставляется жертвам, сотрудничающим с правоохранительными органами. It introduces a special type of residence status called " long-term residence for the purpose of protection ", granted to victims who cooperate with law enforcement authorities.
В стране действует более 400 бюро по найму домашней прислуги из числа иностранцев; их деятельность можно сравнить с торговлей людьми. There were over 400 employment agencies placing foreign domestic workers in jobs; their activities could be likened to trafficking in persons.
(В прошлом году на долю китайских туристов пришлась половина от общего количества иностранцев, посетивших Южную Корею, – более восьми миллионов человек). (Chinese tourists accounted for half the total number of foreign visitors to South Korea last year – more than eight million people.)
В 1995 году правительство внесло поправки в Закон о гражданстве, чтобы позволить жительницам Ботсваны, вышедшим замуж за иностранцев, передавать гражданство своим детям. The Government amended the Citizenship Act in 1995 to allow Batswana women married to spouses of foreign origin to pass citizenship to their children.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.