Beispiele für die Verwendung von "испортить" im Russischen
Übersetzungen:
alle178
spoil35
damage24
mess up18
taint13
flaw7
corrupt7
botch4
deteriorate1
fuck up1
andere Übersetzungen68
Теперь, легкий обед, чтобы не испортить ужин.
Now, would anyone like a nice light lunch, nothing to spoil your dinner.
А когда испорченных товаров нет, она показала, как их испортить.
And when there aren't any damaged goods, she showed her how to damage them.
И они сняли обвинения, но я не могу вновь все испортить, ясно?
And they dropped the charges, but I cannot mess up again, okay?
Воспоминания нельзя испортить эгоистичным, опрометчивым актом отказа от твоего самого старого друга на свете.
Memories that can't be tainted by a selfish, inconsiderate act of abandoning your oldest friend in the world.
С тех пор они, как и западно-европейские консерваторы, - по крайней мере с политической точки зрения - умудрились испортить практически все.
Since then, like Western Europe's conservatives, they managed to - at least in political terms - botch nearly everything.
Несмотря на ухудшение ситуации с безопасностью, Великобритания незначительным большинством проголосовала в июне 2016 года за выход из ЕС – решение, которое может необратимо испортить отношения страны с ее европейскими партнерами по НАТО.
Despite these deteriorating security conditions, a slim majority of Britons voted in June 2016 to withdraw from the EU – a decision that could fatally undermine the United Kingdom’s relationship with its European NATO partners.
Тебе прийдется очень сильно испоганить ее, что бы успеть испортить".
You're going to have to fuck up really badly to make it bad."
Я не хотел испортить вам настроение, мистер Скряга.
I wouldn't want to spoil your fun, Mr. Cheapskate.
Их целью было еще больше испортить израильско-египетские отношения, которые и без того хрупки как никогда. И они преуспели в этом: во время данного инцидента солдаты Армии обороны Израиля случайно убили несколько египетских солдат.
Their objective was to damage further the Israeli-Egyptian relationship, which is already more fragile than ever, and they succeeded: the IDF accidentally killed several Egyptian soldiers during the incident.
Ты сказал, что Ши убила Рональда, отпилила ему голову, чтобы испортить тебе игру?
You're telling me that Shea killed Ronald and cut his head off just to mess up your game?
Что, и позволить этому парню с подмоченной репутацией испортить все, что таким трудом создавалось?
What, and let that guy's sleazy reputation taint everything I worked so hard to build?
И я не знала, что делать, потому что только что покрасила ногти и я не хотела испортить мой маникюр.
And I didn't know what to do because I had just polished my nails and I didn't wanna mess up my manicure.
Я постараюсь не испортить твою сексуальную жизнь, но просто я очень расстроена, и мне нужно с кем-то поговорить, а ты - мой единственный друг, кроме той, о ком я хочу поговорить.
I'll try not to mess up your sex life, but I'm just really upset, and I need to talk to someone, and you're the only friend I have besides the one I wanna talk about.
Слушайте, мы потратили много времени и сил, пытаясь выяснить, кто продает оружие в этом месте, и мы не позволим вам, ребята, придти и испортить нам расследование, пока этот человек не будет обнаружен и арестован.
Look, we have spent a lot of time and energy trying to figure out who is selling guns in this place, and we're not gonna let you guys come in and mess up our investigation until that person has been identified and arrested.
У меня есть поклонники, главное - их не обмануть, не испортить нажитое.
I have fans; the main thing is not to betray them, not to spoil what I have earned.
Дайте ему ускорить процесс, и он может испортить как плод, так и дерево.
Let him attempt to force the process, and he may spoil both fruit and tree.
Не хочу испортить сюрприз, но я уверен, что она собирается положить нам шоколадки на подушки.
I don't want to spoil the surprise, but I'm pretty sure she was carrying a little bag of pillow chocolates.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung