Ejemplos del uso de "исходит" en ruso

<>
Из этого исходит 2 вещи. And two things really flow from this.
Сигнал исходит от вышки в Скарсдейле. The signal originated from a tower in Scarsdale.
Она не чиста, от неё исходит дурной запах! She is nothing fair and she has evil smells about her!
При расчете испрашиваемой суммы " АОК " исходит из двух посылок. AOC makes two assumptions in calculating the claim amount.
Поддержка в конце месяца исходит от обязанности платить налоги Support from month-end tax payments
И аж из ворот доносилось, как она исходит белугой. And right out of the gate, she goes kaboom.
Оно позорит школу, особенно когда исходит от политических лидеров. It is disgraceful, especially from the political leaders of this campus.
Выходя за рамки сиюминутных интересов, фонд исходит из потребностей будущего. Going beyond present demands, the fund is based on the needs of the future.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ исходит из того, что с этим согласны все делегации. The PRESIDENT said he took it that all delegations agreed on that point.
Существует эмоциональное объединение с информацией потому что она исходит от нас. There's an emotional connection to information because it's from us.
Ну потому что это то место, откуда исходит вся магия Неверленда. Well, because this is the location from which Neverland's magic emanates.
Другими словами, большая часть наших знаний о сожалениях исходит из изучения финансов. So in other words, we know most of what we know about regret by the study of finance.
Наибольшая угроза исходит от Ирана, явно выигрывающего от вакуума власти в Ираке. The greatest danger stems from Iran, the clear beneficiary of the Iraqi power vacuum.
Третий набор угроз для Европы исходит из Северной Африки и Ближнего Востока. A third set of threats to Europe originates in North Africa and the Middle East.
Конечно, если кибератака замаскирована, то определить страну, из которой она исходит, непросто. To be sure, if a cyber attack is camouflaged, it is not easy to identify the country from which it originated.
Мощь сети исходит из ее связности, или того, что сетевые теоретики называют "центрированностью". Power in a network flows from connectedness, or what network theorists call "centrality."
Из этого исходит второе правило: условия должны соответствовать типу данных в фильтруемом поле. This leads to the second rule: Your criteria must match the data type of the field you're filtering.
Мой расчет исходит из соображений, достаточно фундаментального характера, относящихся к природе инвестиционного процесса. My belief stems from some rather fundamental considerations about the nature of the investment process.
Однако оно становится очень сильным, если стимулирование исходит от другого человека или робота. But the feeling is very intense if another person or a robot applies the stimulation.
Опытный оператор пытается различить исходит ли сигнал от тела, камня или дырки в земле. An experienced operator attempts to differentiate if the signal is a body or a stone or a hole in the ground.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.