Ejemplos del uso de "каждый сам кузнец своего счастья" en ruso

<>
Каждый сам отвечает за свои поступки. Everyone is responsible for his own actions.
На своей печи каждый сам себе хозяин. You are your own master on your own stove.
Но в конце концов они сделают то же, что делали на всех предыдущих выборах - проголосуют за партию, объявившую, что "каждый сам за себя". But in the end they would do exactly what they had done in each of the previous four elections - vote for a Party which proclaimed "every man for himself".
Как в "Повелителе мух", чувак, нет солидарности, каждый сам за себя. It's like "Lord of the Flies" in here, man, no solidarity, every man for themselves.
Эй, если мы наткнемся здесь на скелет старушки в парике в кресле-качалке - каждый сам за себя. Hey, if we come across a little old lady skeleton in a wig in a rocking chair down here, it's every man for himself.
Остальные акцентируют внимание на прагматической стороне, подчеркивая, что государства - члены ЕС могут достичь в сфере внешней/ оборонной политики значительно большего, действуя вместе, чем каждый сам по себе. Others emphasize the pragmatic, pointing out that EU members can achieve far more in foreign/defense policy by working together than on their own.
Мы жили каждый сам по себе потому, что других вариантов у нас не было. We were couch potatoes because that was the only opportunity given to us.
Само понятие "каждый сам за себя" совершенно неоправданно. This whole notion of every man for himself is completely unsustainable.
Группа Всемирной торговой организации (ВТО) пришла к выводу, что, хотя Соединенные Штаты «не имеют юридического права или интереса в «данном деле, их потенциальный интерес в торговле товарами и услугами и их «интерес в определении того, согласуется ли установленный Европейскими сообществами режим с требованием правил ВТО», был «каждый сам по себе достаточен для установления права продолжать процедуру разрешения спора ВТО». A World Trade Organization (WTO) panel found that, although the United States had “no legal right or interest” in the case, its potential interest in trade in goods and services and its “interest in a determination of whether the EC regime is inconsistent with the requirement of WTO rules” were “each sufficient to establish a right to pursue a WTO dispute settlement proceeding”.
Каждый может получить чистую питьевую воду сам и заняться восстановлением своего дома и быта. They can make their own sterile drinking water, and start to get on with rebuilding their homes and their lives.
Тот, кто не будет писать в кровать, будет сам одеваться и раздеваться, мыть руки перед едой и вовремя ходить в туалет, не болтать на тихом часе - получит цветок напротив своего имени на этой доске - за каждый хороший поступок. Those who don't wet their beds, dress and undress by themselves wash their hands before meals, go to the toilet on schedule and do not talk at bedtime will receive a little red flower for each good behaviour, plus one at his name on this board.
Каждый был сам за себя. It was everyone for themselves.
Ее ударили как минимум девять раз, с такой силой и скоростью, что каждый удар сам по себе был смертельным. She was struck at least nine times with so much force and velocity that each blow on its own could have been fatal.
В сопроводительном письме будет указано, что каждый форум сам должен определить, какие из его органов могут лучше всего ответить на различные вопросы. The covering letter will note that each forum is at liberty to decide which of its organs is best placed to respond to the various questions.
Теперь каждый белый сам за себя. Now it's every honky for himself.
Каждый должен сам о себе позаботиться. One should take care of oneself.
Как делать, когда делать, где делать - это каждый решает сам. How they do it, when they do it, where they do it, is totally up to them.
RB: Я думаю, что каждый должен сам. Знаете, причины поступков человека могут быть абсолютно разные. Я полагаю, что когда буду на смертном одре, мне захочется почувствовать, что я сыграл важную роль в чьей-то жизни. RB: Well, I think that everybody - people do things for a whole variety of different reasons and I think that, you know, when I'm on me deathbed, I will want to feel that I've made a difference to other people's lives.
Сразу оговорюсь, что здесь приведены примеры агрессивной тактики управления деньгами, поэтому, я настоятельно рекомендую, чтобы каждый трейдер сам решил, какой суммой в сделке он готов рисковать, согласно своей терпимости риска и личным обстоятельствам. I must inform all of you that this lesson provides examples of aggressive money management tactics, thus I strongly suggest each trader decide how much money they want to risk per trade according to their own risk tolerance and personal circumstances.
Однако каждый член ВТО сам должен судить о том, содействуют или нет итоги переговоров его собственному развитию, что также зависит от целого ряда факторов, не связанных напрямую с торговыми переговорами, такими, как мир, безопасность, эффективное управление и глобальный экономический рост, а также от индивидуальных характеристик страны. However, it was for each WTO Member to judge whether or not the outcome of negotiations contributed to its own development, which depended also on a number of factors not directly related to trade negotiations such as peace, security, effective governance and global economic growth, as well as individual country characteristics.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.