Ejemplos del uso de "казалась" en ruso con traducción "appear"
На первый взгляд сила этих средств казалась безграничной.
At first glance the power of these agents appeared limitless.
Победа Одинга над Кибаки с огромным отрывом в президентских выборах казалась наиболее вероятной.
It appeared overwhelmingly likely that the presidential vote count would similarly show Odinga beating Kibaki by a wide margin.
способность извлечь суть из сложной проблемы и объяснить ее так, чтобы она казалась простой.
the ability to extract the essence of a complicated problem and explain it in terms that made it appear simple.
В период основания компании, немногим более пятидесяти лет назад, отрасль, производящая железнодорожное оборудование, казалась привлекательной, с хорошими перспективами роста.
A little over fifty years ago when the company was formed, the railroad equipment industry appeared a good one with ample growth prospects.
На протяжении многих лет ПСР казалась многим в этом регионе и в других странах моделью демократической партии с исламскими корнями.
For many years, the AKP appeared to many in the region and elsewhere as a model for a democratic party with Islamic roots.
Аль-Каида, пока не побежденная, все же больше не кажется такой огромной угрозой, какой она казалась после атаки 9/11.
Al Qaeda, while not conquered, no longer appears to be the threat that loomed so large in the wake of the 9/11 attacks.
Возможно, также пошла ко дну "политика потепления" - политика сближения с Северной Кореей, которая когда-то казалась главным достижением президента Кима Даэ Юнга за годы его правления в Южной Корее.
It also probably sank the "Sunshine Policy" of rapprochement with North Korea that once appeared to be the crowning achievement of Kim Dae Jung's presidency in South Korea.
Он стал одним из выдающихся экономических советников нашего времени, проявляя тот же редкий талант, который он продемонстрировал в своих теоретических работах: способность извлечь суть из сложной проблемы и объяснить ее так, чтобы она казалась простой.
He became one of the outstanding policy economists of our time, displaying the same rare talent demonstrated in his theoretical work: the ability to extract the essence of a complicated problem and explain it in terms that made it appear simple.
История по своей сути точно такая, какой она казалась: президент-центрист, не забывающий об истэблишменте, назначает центриста и думающего об истэблишменте ученого на важный дипломатический пост, где тот будет проводить центристскую политику в интересах истэблишмента.
It was what it appeared to be: a centrist and establishment-minded president nominating a centrist and establishment-minded academic to an important diplomatic position where he would implement centrist and establishment-minded policy.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad