Exemples d'utilisation de "кандидатами от оппозиции" en russe
Нынешний министр по гендерным вопросам является лидером оппозиции, а на следующих выборах кандидатами от оппозиции будут выдвинуты две женщины.
The current minister for gender affairs was the leader of the opposition and two women would be standing as opposition candidates at the next election.
А весной этого года Алексей Навальный, еще один кандидат от оппозиции, получил химический ожог глаза вследствие нападения на улице.
And this spring, another opposition candidate, Alexei Navalny, suffered an eye injury after he was attacked on the street with a chemical agent.
предвидя такой шаг, Фонсека подал заявление об отставке, чтобы выступить против нынешнего президента в качестве общего кандидата от оппозиции.
anticipating the move, Fonseka submitted his resignation so that he could stand against the incumbent as the common opposition candidate.
Кандидат от оппозиции одержал подавляющую победу и получил "добро" на проведение демократического курса и радикально новых начинаний во всех областях.
The opposition candidate won a sweeping victory with a mandate for democracy and a fresh start across the board.
Если все обстоит именно так, то преемник Чавеса, Николас Мадуро, быстро расправится с кандидатом от оппозиции Энрике Каприлесом на предстоящих выборах.
In that case, Chávez’s designated successor, Nicolás Maduro, will make short work of opposition candidate Henrique Capriles in the upcoming election.
И наконец, Комитет с тревогой отмечает нарушения в ходе последних выборов, прошедших в государстве-участнике, и закончилось это снятием всех кандидатов от оппозиции.
Lastly, the Committee notes with alarm the irregularities during the latest elections held in the State party, culminating in the withdrawal of all the opposition candidates.
И невзирая на опыт Энрике Каприлеса Радонски, кандидата от оппозиции, игровое поле может оказаться таким неровным, что у него остается мало шансов на победу.
As skillful as Henrique Capriles Radonski, the opposition candidate, may be, the playing field is so uneven that he appears to stand little chance.
по поводу продолжающих поступать сообщений о случаях притеснения, произвольных арестов и задержаний порядка 1000 человек, включая кандидатов от оппозиции, до и после выборов, состоявшихся 19 марта 2006 года;
About continued reports of harassment, arbitrary arrest and detentions of up to 1,000 persons, including opposition candidates, before and after the 19 March 2006 election;
После голосования органы власти моей юрисдикции вывесили копию свидетельства о результатах на двери Избирательного Комитета, который зарегистрировал 155 голосов за кандидата от оппозиции, 76 голосов за кандидата от Сандинистского Фронта Национального Освобождения (FSLN) и два голоса за других кандидатов.
After the voting, the authorities of my jurisdiction posted a copy of the certificate of results on the door of the Electoral Board, which registered 155 votes for the opposition candidate, 76 votes for the candidate of the Sandinista National Liberation Front (FSLN) and two votes for other candidates.
Когда в ноябре прошлого года Раджапаксе решил провести досрочные выборы, чтобы воспользоваться своим положением героя войны у сингальцев, его ждал сюрприз: предвидя такой шаг, Фонсека подал заявление об отставке, чтобы выступить против нынешнего президента в качестве общего кандидата от оппозиции.
When Rajapaksa decided last November to call an early election to help cash in on his war-hero status with the Sinhalese, he had a surprise waiting for him: anticipating the move, Fonseka submitted his resignation so that he could stand against the incumbent as the common opposition candidate.
Есть ли какая-нибудь разница в том, что Барак Обама или Хиллари Клинтон являются кандидатами от демократов, и имеет ли значение, если один из них или республиканец Джон Маккейн победит в ноябре?
Does it make any difference if Barak Obama or Hillary Clinton is the Democratic nominee and does it matter if one of them or the Republican John McCain wins in November?
Янукович захотел избавиться от оппозиции, которая поначалу лишила его власти и которая по-прежнему ставит под сомнение законность его пребывания на своем посту; и потому он обратился к закону, который оказался вполне пригоден для реализации этих скрытых мотивов.
Yanukovich wanted to get rid of the opposition which had first swept him out of power and which was still questioning his legitimacy, and so he turned to a law that was all too able to accommodate such ulterior motives.
Десять дней назад из предвыборной гонки исчез Виктор Ющенко - кандидат в президенты от оппозиции, занимающий лидирующее положение по результатам опросов общественного мнения.
Ten days ago, Viktor Yushchenko, the opposition candidate for president (who is leading in the polls), disappeared from the campaign trail.
Городские избиратели и представители среднего класса, как, например, в Пенанге - штате с преимущественно китайским населением и заметными оппозиционными настроениями - всегда голосовали за сохранение законодательной власти штата в руках Национального фронта для того, чтобы обеспечить дальнейшее финансирование, одновременно направляя кандидатов от оппозиции в парламент, чтобы они там докучали Национальному фронту.
Urban and middle-class voters such as those in Penang - a predominantly Chinese state with strong opposition sentiment - had always voted to keep the state legislature under the National Front in order to ensure continued funding, while sending opposition candidates to parliament to "pester" the National Front there.
Кандидатам и партиям от оппозиции отказывали в регистрации из-за малейшей формальной жалобы.
Opposition candidates and parties were denied registration for the slightest formal complaint.
Михаил Касьянов, бывший премьер-министр, а теперь критик от оппозиции, был наследием Ельцина.
Mikhail Kasyanov, a former prime minister and now an opposition critic, was inherited from Yeltsin.
Как можно объяснить данную ситуацию, учитывая тот факт, что сегодняшние руководители правительств (почти всегда), у которых фактически нет оппозиции, не являются выдающимися политиками, чья харизма защищает их от оппозиции.
How, in particular, can this situation be explained in view of the fact that today's unchallenged heads of government are (at least for the most part) not towering leaders whose charisma shields them from opposition?
Мушарраф, регулярно заявляющий, что основой его политики является лозунг "Пакистан прежде всего", должен теперь отказаться от узкопартийных целей и сформировать правительство национального единства, возглавляемое премьер-министром от оппозиции.
Musharraf, who regularly claims to act on the basis of a "Pakistan first" policy, must now let go of partisan objectives and form a national unity government led by a prime minister from the opposition.
Первого сентября десятки законодателей от оппозиции устроили настоящий спектакль в мексиканском парламенте, заняв трибуну спикера и, таким образом, не позволив уходящему в отставку президенту Винсенте Фоксу лично произнести последнюю речь о положении в стране.
On September 1, dozens of opposition lawmakers created a primetime spectacle inside Mexico's parliament by occupying the speaker's podium, thereby denying outgoing President Vicente Fox the chance to deliver his final state of the nation address in person.
Правительство отстает в среднем на девять пунктов от оппозиции.
The government is lagging on average nine points behind the opposition.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité