Exemplos de uso de "контролировали" em russo
Traduções:
todos3013
control2457
monitor385
supervise97
check36
oversight18
audit6
follow up5
keep in check1
outras traduções8
Коммунисты контролировали силы безопасности, армию, все органы государства.
Communists controlled the security forces, the army, all the organs of the state.
Они контролировали и санкционировали наем консультантов, проводивших связанные с этими проектами исследования, а также иностранного персонала, участвующего в их исполнении.
They monitored and sanctioned the recruitment of consultants that conducted the studies related to these projects, as well as the expatriate staff involved in their execution.
Они могли бы свободно распоряжаться своими собственными ценными бумагами, а СПЗ контролировали бы использование заимствованных ценных бумаг, чтобы гарантировать, что заемные средства используются надлежащим образом.
They would have free use of their own allocations, but the IFIs would supervise how the borrowed allocations are used to ensure that the borrowed funds are well spent.
Я подразумеваю, министр Дукат, что вы бы контролировали.
I mean, Minister Ducat, you would have control.
Мы выбрали эту страну для первого посещения нашей группой, и последние два года внимательно контролировали гуманитарную катастрофу в Дарфуре и других частях страны.
We chose the country for our first visit as a group, and over the past two years have closely monitored the humanitarian catastrophe in Darfur and other parts of the country.
Англичане контролировали только один - их самую первую колонию - остров Рун.
The English controlled just one - their very first colony - the island of Run.
Они должны создать сеть институтов и механизмов, которые бы направляли, планировали, контролировали и оценивали усилия по постконфликтному восстановлению в Африке, обеспечивали их слаженность и их практическую реализацию на местах.
They should establish a network of institutions and mechanisms to guide, plan, monitor and evaluate post-conflict reconstruction efforts in Africa, to make them coherent and practical on the ground.
Они контролировали 250 миллионов человек, промывая нам мозги с самого рождения.
They controlled 250 million people by brainwashing us from the time we were born.
Страны должны принять меры по обеспечению того, чтобы финансовые учреждения, в том числе учреждения по переводу денежных средств, тщательно анализировали и контролировали подозрительные переводы средств, не содержащие полной информации об отправителе (фамилия, адрес и номер счета).
Countries should take measures to ensure that financial institutions, including money remitters, conduct enhanced scrutiny of and monitor for suspicious activity funds transfers, which do not contain complete originator information (name, address and account number).
Власти СССР чрезвычайно жестко контролировали внешнюю торговлю и оборот иностранной валюты.
The USSR, of course, exercised extremely tight control over foreign trade and the use of foreign currencies.
В дополнение к пакетам мер по выходу из кризиса и планам в отношении ядовитых активов, правительства во всем мире хотят, чтобы центральные банки контролировали макроэкономический и общий риск финансового сектора (вместо того, чтобы ставить в центр внимания отдельные фирмы).
In addition to bailouts and toxic asset plans, governments worldwide want central banks to monitor macroeconomic and overall financial-sector risk (as opposed to focusing on individual firms).
Схожим образом, к 2008 году, США контролировали почти 70 процентов мирового рынка вооружений.
Similarly, by 2008, the U.S. controlled almost 70% of the global arms market.
С его помощью составлена беспрецедентная по точности карта 90 процентов земной поверхности, а находившиеся на его борту астронавты обнаружили и представили доказательства наличия на Земле древних кратеров, следили за процессом обезлесения, контролировали состояние коралловых рифов, изучали последствия загрязнения воздуха и воды и регистрировали засухи, наводнения, извержения вулканов и ураганы.
The shuttle had mapped 90 per cent of the earth's surface with unprecedented precision, and astronauts on board had discovered and confirmed ancient impact craters on earth, tracked deforestation, monitored coral reefs, studied air and water pollution and documented the effects of drought, floods, volcanoes and hurricanes.
Боевики уже контролировали значительную часть города. Они, как и мировые СМИ, ожидали легкой победы.
The militants already controlled large swaths of the city itself, and both they and the world’s media expected an easy victory.
Если раньше большинство операций по поддержанию мира контролировали относительно спокойные линии прекращения огня, то теперь типичная операция действует в зоне конфликта или в другой нестабильной обстановке и зачастую ей приходится иметь дело с пришедшим в упадок обществом и, в некоторых случаях, с негосударственными субъектами, которые практически или вовсе не соблюдают правила ведения войны.
Where once most peacekeepers monitored relatively quiet ceasefire lines, now the typical operation was in a conflict zone or other volatile area, and often must contend with a collapsed society and, in some cases, non-State actors who had little or no respect for the rules of war.
И, конечно, другие, используя более сложные методы, контролировали и бедность, и уровень образования, и так далее.
And of course, others using more sophisticated methods in the literature have controlled for poverty and education and so on.
Англия, Франция, Голландия и другие имперские державы контролировали торговлю и ресурсы во всей Юго-Восточной Азии.
England, France, Holland, and other imperial powers controlled trade and resources throughout Southeast Asia.
В обществе телерадиовещания - так гласит первоначальная мифология - в обществе телерадиовещания были привратники - редакторы, которые контролировали потоки информации.
In a broadcast society - this is how the founding mythology goes - in a broadcast society, there were these gatekeepers, the editors, and they controlled the flows of information.
Некоторые из них перешли в положение развивающихся стран, имея крупную задолженность в валюте, которую они не контролировали.
Some of them found themselves in the position of a developing country that had become heavily indebted in a currency that it did not control.
В трех из четырех экспериментов мы также контролировали задания, над которыми работали дети до и после перемены.
In three of the four experiments, we also controlled the tasks on which children worked before and after recess.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie