Ejemplos del uso de "лежало" en ruso

<>
Traducciones: todos728 lie588 rest74 lay37 overlie2 otras traducciones27
Это лежало у него в кармане. It was in the hip pocket.
Эй, Хлои, это лежало на столе, тут твое имя. Hey, Chloe, this was at the front desk with your name on it.
Мясо там лежало на тележках всего в 30 сантиметрах от пола! Meat was sitting out on carts just 30 centimetres from the floor!
В основе этого лежало желание эволюционировать - движение к совершенству через эксперимент. Underlying it all was a willingness to evolve - a drive for perfection through experimentation.
Это лежало в основании его надежды на примирение евреев и арабов. This was the bedrock of his hope for reconciliation between Jew and Arab.
Напротив, на ИНОК не лежало никакого договорного обязательства обеспечить заход судов в Сейханский порт. Conversely, INOC had no contractual obligation to ensure that vessels called at the Ceyhan port.
Скажу вам, что сегодня с трудом верится, что это правило лежало в основе религиозной жизни. But you know you'd never know it a lot of the time, that this was so central to the religious life.
Мы может определить это благодаря тому, что быстрое скользящее среднее, которое лежало ниже медленного, пересекло медленное. We can identify it as such because the fast moving average, which was below the slow moving average, crossed the slow moving average.
Но к коммунизму и через него лежало много путей, и многие из них совпадали с национальными традициями. But there were many roads to - and through - communism, and many of them converged with national traditions.
Здесь лежало четыре ножа, два ножа на столе и один в стакане Лоуэри потому что он помешивал им свой чай. There are four of you here, two knives are on the table and one's in Lowery's glass' cause he stirred his ice tea with it.
На первом заводе Сплитерс нашел огромную плавильную печь, вокруг которой лежало сырье, ждущее своей очереди на переплавку: агрегаты двигателей, металлолом, кучи медной проволоки. At the first factory, Spleeters finds an enormous smelter, surrounded by raw materials waiting to be boiled down. Engine blocks, scrap metal, piles of copper wiring.
Признание культурных прав и гуманитарных норм лежало в основе деятельности таких храбрых людей как Вацлав Гавел, которые знали, что лучшее будущее не только возможно, но необходимо. Recognition of cultural rights and humanitarian norms underpinned the activities of brave individuals like Václav Havel who knew that a better future was not only possible but essential.
Но, где это действительно лежало в основе миссии, там мощь США и их готовность искать международное сотрудничество создали особый порядок - эти учреждения все еще объединяют мир. But where it did apply, America’s strength and willingness to seek international cooperation created an order whose institutions still hold the world together.
Там же стояли тиски с пресс-формами для взрывателей, рядом с ними лежало оперение для минометных снарядов. Все это ожидало своей очереди на сборку в следующем цехе. A vice holds molds for fuzes; next to them are mortar tail booms — product awaiting shipment to the next finishing workshop.
Напомним, что в основе моего анализа лежало несколько технических факторов, таких как ложный прорыв ниже психологической отметки в $15, большая свеча бычьего поглощения, бычий перекресток RSI и др. As a reminder, I had based my analysis on several technical reasons then, which included among other things, the false breakout below the psychological $15 mark, the huge bullish engulfing candle and the triple bullish crossover on the RSI.
Позже, через 50 лет после опубликования "Происхождения видов", было сделано открытие, которое, казалось, лежало в совершенно иной области знания, но которое в итоге дано ответ на этот вопрос. Then, less than 50 years after the publication of The Origin, a discovery was made in what seemed a totally disconnected branch of science that would ultimately provide the answer.
К данному моменту все приняли ту или иную версию заявления от 2005 г. председателя Федеральной резервной системы США Бена Бернанке о том, что в корне проблемы лежало «изобилие всемирных сбережений». By now, everyone accepts some version of US Federal Reserve Chairman Ben Bernanke’s statement in 2005 that a “global savings glut” is at the root of the problem.
В основе арабских восстаний в 2010-2011 годах лежало нараставшее недовольство ситуацией статус-кво, и у этого недовольства было множество причин, при этом оппозиция могла принимать как прогрессивные, так и консервативные формы. The growing discontent with the status quo that underlay the Arab uprisings of 2010-11 had many causes, and the opposition took both progressive and conservative forms.
Народы и отдельные личности не имели никакого значения, и лишь государства поддерживали международные отношения, в основе которых в колониальную эпоху лежало господство колониальных держав, навязывавших свою волю находившимся в их власти народам. Peoples and individuals hardly counted; States alone had international relations which, in the colonial era, were based upon the domination of the colonizing Powers, which imposed their will on the dominated peoples.
Призывы к объединению усилий всех европейских стран звучали неоднократно, и в основе каждого из них лежало убеждение, что только таким образом правительства европейских государств смогут играть более эффективную роль на международной арене. Calls for pooling European efforts have been many, based on the conviction that only in this way can European governments play a more effective international role.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.