Ejemplos del uso de "называли" en ruso con traducción "term"
Traducciones:
todos4932
call4326
refer to as168
name107
term101
dub46
claim36
entitle20
characterize17
nickname12
brand11
designate4
denominate3
otras traducciones81
«Деньги глупых немцев» – так называли на Уолл-стрит средства, которые текли в Америку, чтобы профинансировать социальную политику страны.
“Stupid German money” was the term used on Wall Street for the funds that flowed in to finance America’s social policy.
Когда-то такое оцепенение, или торпор, считали чем-то странным и диковинным, и называли «бесчувствием функций». Сейчас же его серьезно изучают, надеясь извлечь пользу для длительных космических полетов.
Once considered outlandish, torpor induction — the old term was “suspended animation” — is under serious study for long-duration spaceflight.
Они обнаружили, что взрослые клетки, которые есть у нас с вами, можно перепрограммировать, чтобы они стали как эмбриональные, и они называли их IPS-клетками, стволовыми клетками с искуственной плюрипотентностью.
They discovered that adult cells, taken from you and me, could be reprogrammed back into embryonic-like cells, which they termed IPS cells, or induced pluripotent stem cells.
в коммерческом плане ее можно назвать безнадежной.
in commercial terms, it might be better described as a dud.
Я предлагаю культивировать то, что называю «позицией принятия».
The alternative, then, is to begin to cultivate what I term the “acceptance mindset.”
Ну, мы используем модель системы, которую мы называем "протоклетка".
Well, we use a model system that we term a protocell.
Пересылка будет производиться на условиях, названных Вам в наших брошюрах.
The delivery will take place as stated in the terms of our brochures.
Все это можно назвать благоприятными изменениями, однако их эффект проявится нескоро.
These are good policies, but their effects are primarily long term.
Советский союз назвал это шагом на пути, вЕдущЕм к развязыванию термоядерной войны.
The Soviet Union reacted by terming it as step along the road to unleashing a thermal nuclear war.
Его книга не стала бестселлером: в коммерческом плане ее можно назвать безнадежной.
His book was not a best seller: in commercial terms, it might be better described as a dud.
Нобелевская премия пользуется таким почетом, что ее именем иногда называют другие награды.
The Nobel Prize is held in such regard that other prizes are sometimes defined in terms of it.
Модель Google - замечательный пример того, что можно было бы назвать "пост-современной экономикой".
Google's model is a neat example of what might be termed "post-modern economics."
Вместо сдерживания, администрация Клинтона разработала стратегию, которую можно назвать "интеграция, но с ограничениями".
Instead of containment, the strategy that the Clinton administration devised could be termed "integrate but hedge" - something like Ronald Reagan's "trust but verify" approach to strategic agreements with the Soviets.
Тех, кто не присоединился к джихаду Аль-Каиды, называют "наседками" или "неподвижными" (qaaidun).
The term for those who have not joined Al Qaeda's jihad is the "sitters" or the "immobile ones" (qaaidun).
Наблюдающие за переговорами называют текущий американо-китайский танец взаимного обвинения пактом о самоубийстве.
Negotiation watchers term the current American-Chinese dance of mutual blame a suicide pact.
Одна из них - то, что либеральный израильский философ и защитник мира назвал "моральным расизмом".
One is what the liberal Israeli philosopher and peace activist Avishai Margalit has termed "moral racism."
Он назвал свой первый президентский срок «туннелем кризисов» и осудил «трусов», противодействующих его реформам.
He described his first term as “a tunnel of crises” and denounced the “cowards” opposing his reforms.
Видами, которым присуще наибольшее разнообразие, являются мелкие животные размером до 1 мм, называемые макрофауной.
The most diverse species were small animals up to about 1 millimetre in size, termed the macrofauna.
Общее культурное развитие иногда называют постмодернизмом, что подразумевает замену разума интуицией, чувствами и намеками.
The general cultural developments are sometimes termed post-modernism, which involves the replacement of reason by intuition, feeling, and allusion.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad