Ejemplos del uso de "намерений" en ruso

<>
Такое положение дел иллюстрирует, каким образом систематически подрывается дух резолюции 1353 (2001), и дает основания сомневаться в серьезности намерений Совета Безопасности в отношении устранения причин сложившегося кризиса. This exemplifies the manner in which the spirit of resolution 1353 (2001) is being systematically undermined and raises doubts about the seriousness of the Security Council in addressing the reasons behind the crisis.
Черепаха демократии обгоняет зайца диктатуры благих намерений. The tortoise of democracy beats the hare of benevolent dictatorship.
И она не демонстрирует намерений снизить корпоративные налоги. She shows little inclination to lower corporate taxes.
Даже полная благих намерений социальная политика может иметь негативные последствия. Even well-intentioned social policies can have unwelcome consequences.
В течение многих лет Банк Японии не проявлял таких намерений. For years the Bank of Japan (BOJ) failed to provide signals of this kind.
Тем не менее, будет большой ошибкой недооценивать серьезность ее намерений. But it would be a mistake to underestimate her seriousness.
Значит, гей не может быть дружелюбным к натуралу без хищных намерений? So a gay guy can't be friendly to a straight guy without it being predatory?
Но выбор экспертов четко отражает пристрастие в пользу намерений министерства финансов. But the selection of experts reflected a clear bias toward the finance ministry’s views.
Свидетельства агрессивных планов и намерений должны быть общедоступны, и очевидны для всех. Evidence of aggressive design must be public and visible to all.
А в искренности намерений Фронта и его электората не следует сомневаться никому. And no one should doubt that the Front and its voters mean what they say.
Все глупые поступки, которые я сделал родились в замешательстве, а не из-за намерений. Any boneheaded moves I made were born of confusion and not malice.
Какую гарантию о честности намерений для достижения мирного соглашения можно ожидать от такой позиции? What kind of guarantee of a good faith effort to reach a peace agreement can come from such a stance?
У интернет-монополий нет ни желания, ни намерений защищать общество от последствий своих действий. The Internet monopolies have neither the will nor the inclination to protect society against the consequences of their actions.
И в самом деле, всё огромное здание глобального финансового регулирования построено на принципе «лучших намерений». Indeed, the entire edifice of global financial regulation is built on a “best endeavors” basis.
Если будут сомнения по поводу серьезности намерений, то мы можем стать свидетелями резкого разворота EUR. If its commitment is questioned then we could see a sharp reversal in the EUR.
У меня нет намерений подавать на Косби в суд, да и деньги его мне не нужны. I have no plans to sue, I don’t want or need money.
Во время своей предвыборной кампании Моралес не скрывал намерений усилить государственный контроль над нефтегазовыми ресурсами страны. But he had made it equally clear that he did not intend to expropriate the property of energy firms - he wanted foreign investors to stay.
Евросоюз также способен содействовать укреплению этих намерений правительства, требуя более четкой и прозрачной борьбы с коррупцией. The EU can stiffen it even more by demanding much greater clarity in the fight against corruption.
Поэтому, если частный сектор скептически настроен в отношении намерений банка, долгосрочные процентные ставки будут слишком высокими. So, if the private sector is skeptical about the bank's commitment, long-term rates will be too high.
Скрытые пулы позволяют фондам выстраиваться в очередь и перемещать большие блоки акций, не выдавая своих намерений. Dark pools allow funds to line up and move large blocks of equities without tipping their hands as to what they are up to.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.