Exemplos de uso de "напоминающих" em russo
Traduções:
todos3103
recall2268
remind561
resemble190
reminiscent of53
reminiscent14
bring to mind8
feature4
call to mind1
outras traduções4
В 21-ом веке, среди представителей средних классов с твердыми, но не всегда верными убеждениями, любящих поговорить и связанных со СМИ, политикой, правительством и университетскими кругами, встречаются люди, осуждающие Израиль в выражениях, напоминающих лексику сочувствующих тем самым антидемократическим движениям.
In the 21 st century - in the "chattering classes" linked to the mass media, to politics, government and universities - we encounter people who condemn Israel in language that reminds us of the fellow travelers of those fallen anti-democratic movements.
— Мы проверяем, могло ли увиденное нами в лабораторных условиях возникнуть в местах, напоминающих Землю в ранней стадии развития, скажем, в Бампас Хелл на горе Лассен.
We are testing the possibility that what we see in the lab can also unfold in a site that resembles early Earth, such as Bumpass Hell on Mount Lassen.
Мир должен полностью избавиться от менталитета и наследия, напоминающих империалистические тенденции, до сих сохраняющиеся в различных формах.
The world must completely divest itself of mindsets and vestiges reminiscent of imperialistic tendencies that appear to linger in various forms.
Большинство экспертов, в том числе и Дитон, сходятся во мнении, что по крайней мере миллиард людей на планете живут в отчаянных обстоятельствах, напоминающих условия, которые преобладали на земле сотни лет назад.
Most experts agree, and Deaton concurs, that at least a billion people on the planet live in desperate circumstances resembling conditions that prevailed hundreds of years ago.
Центай-Хайзе, лидер еврейской общины, возражал против включения в постановку сцен, напоминающих о Холокосте, который произошел спустя столетие после того, как опера была впервые исполнена на сцене.
Szentei-Heise, the Jewish community leader, objected to the inclusion of scenes reminiscent of the Holocaust, which occurred nearly a century after the opera was first performed.
Начальная работа над мобильностью наноматериалов в формациях, напоминающих грунтовые водоносные слои или песочные фильтры, показала, что, в то время как один вид наноматериала может быть очень мобильным, второй может оставаться неподвижным.
Our initial work on nanomaterial mobility in formations resembling groundwater aquifers or sand filters has shown that while one type of nanomaterial may be very mobile, a second may stay put.
Расширение масштабов незаконного перемещения людей означает, что некоторые женщины, считающие, что они будут работать за границей на законных основаниях, оказываются в сетях принудительной проституции, домашней работы и на предприятиях с потогонной системой труда в условиях, напоминающих крепостной труд (United Nations, 2004).
The increase in professional smuggling means that some women who believe that they are migrating to legitimate occupations find themselves trapped into forced prostitution, domestic service and sweatshop labour under conditions that resemble bonded labour (United Nations, 2004).
Так, один из геологов НАСА (свою фамилию он предпочел не упоминать) сделал следующее предположение: если подвижные льды Плутона действительно испаряются на освещенной солнцем стороне северного полушария, то именно этот процесс, скорее всего, и создал фантастический пейзаж на его поверхности — нагромождение скал и плоских холмов, напоминающих эдакий замороженный аналог знаменитой Долины монументов в Аризоне.
One NASA geologist — he’d rather his name not be attached to such guesswork — thinks that if Pluto’s volatile ices really are evaporating away from the sunlit northern hemisphere, the process may have created a spectacular landscape of cliffs and mesas resembling a deep-freeze version of Arizona’s Monument Valley.
Вся эта деятельность, наряду с захватом сектора Газа, где 1,5 миллиона палестинцев проживают в условиях, напоминающих тюремный лагерь, наряду с отказом Израиля вновь открыть палестинские учреждения в Восточном Иерусалиме и тем фактом, что 11000 палестинцев по-прежнему находятся в израильских тюрьмах, отнюдь не способствует продвижению мирного процесса, не вселяет в народ надежду и не воодушевляет его на новые дела.
Those activities, together with the seizure of the Gaza Strip in which 1.5 million Palestinians were living in conditions that resembled a prison camp, the failure of Israel to reopen Palestinian institutions in East Jerusalem, and the 11,000 Palestinians still held in Israeli prisons, were not conducive to advancing the peace process and giving people hope and encouragement.
Деньги, напоминают Ленинское определение политики “кто кого”.
Money, to recall Lenin’s definition of politics, is about “who does what to whom.”
Да, и вытянутость фигур напоминает Модильяни.
Yes, and your elongated figures are actually reminiscent of Modigliani.
Палестинские территории погрузились в хаос беззакония, напоминающий Ливан 1970-80 годов.
Palestinian territories descended into a lawless chaos reminiscent of Lebanon in the 1970-80's.
Все это напоминает один из последних фильмов великого испанского режиссера Луиса Бунюэля.
All of this brings to mind one of the great Spanish director Luis Buñuel's late films.
В результате недавно проведенных исследований ученые отметили, что если начертить отношения между этими характеристиками, то получаются диаграммы, напоминающие ленту Мебиуса.
In recent studies, researchers have discovered that if they map out the relationships between these features, the resulting diagrams assume Möbius strip-like shapes.
Обаму последовательно критикуют за его "непохожесть" и его "высокомерие", термины, которые напоминают об образе "наглого негра" со времен сегрегации, которые на самом деле не так далеко ушли в прошлое Америки.
Obama is consistently criticized for his "otherness" and his "arrogance," terms that call to mind the image of the "uppity nigger" from the days of segregation, which are actually not so far in America's past.
Напомним, сегодня "Нефтехимик" отправил в отставку Крикунова.
Let us recall that today Neftekhimik dismissed Krikunov.
Многие черты поведения мошек напоминают людские.
Even many aspects of their behavior resemble our own.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie