Exemples d'utilisation de "национальной безопасностью" en russe

<>
Впрочем, самые острые угрозы, наверное, связаны с национальной безопасностью. But the most acute danger may lie in the realm of national security.
Каждое общество должно поддерживать баланс между гражданскими правами и национальной безопасностью. Every society must balance civil rights against national security.
Однако по мере того, как эти предполагаемые радикалы играют в политические игры с национальной безопасностью Японии, в нашем регионе возникает серьезное напряжение. But, as these would-be radicals play politics with Japan’s national security, serious tensions are mounting in our region.
Поддержав конституционность оспариваемых положений, большинство судей Конституционного суда тем не менее призвало законодателя заняться изучением способов разрешения конфликта между принципом свободы совести и национальной безопасностью в интересах общества. While accordingly upholding the constitutionality of the contested provisions, the majority directed the legislature to study means by which the conflict between freedom of conscience and the public interest of national security could be eased.
В то же время мы признаем, что для достижения цели ядерного разоружения и нераспространения требуются долгосрочные усилия нескольких поколений, поскольку она тесно связана с национальной безопасностью каждой страны. At the same time, we recognize that achieving the goal of nuclear disarmament and non-proliferation requires long-term efforts by a number of generations as it is closely linked to the national security of each country.
Этот страх, усилившийся после нападения боевиков на аэропорт города Карачи, в ходе которого погибли 38 человек, является прекрасным подтверждением того, насколько пакистанское правительство не имеет контроля над национальной безопасностью. This fear, highlighted by last week’s Taliban-led attacks on Karachi airport, in which 38 were killed, is an indication of the tenuous hold Pakistan’s central government has over national security.
Согласно этой статье принудительная лицензия может быть выдана судом в тех случаях, когда изобретение, охраняемое патентом, связано с государственными потребностями, национальной безопасностью и охраной здоровья населения, развитием экономически важных отраслей. According to the this article, compulsory license may be granted by the court in cases when an invention protected by patent is related to public needs, national security and public health protection, development of economically important sectors.
Трудно судить, что расстраивает американцев больше всего – символическое значение таких сделок, обеспокоенность национальной безопасностью или постепенное понимание того, что принимаемому до сих пор как данность экономическому превосходству Америки брошен вызов. It is difficult to judge whether it is the symbolism of such deals, concerns about national security, or the slowly dawning recognition that America’s position of assumed economic preeminence is being challenged that upsets Americans most.
Например, подчеркивалось, что перекрестная ссылка на Конвенцию позволяла исключать из представляемых данных различные категории информации, в том числе данные, связанные с национальной безопасностью, тогда как имеющийся текст разрешает изъятие только конфиденциальной коммерческой информации. It was noted, for example, that the cross reference to the Convention had provided for various categories of information to be withheld, including information relating to national security, whereas the remaining text only allowed for commercially confidential information to be withheld.
Чтобы содействовать упрощению и согласо-ванию правового режима в соответствии с Типовым законом, Рабочая группа согласилась удалить общие исключения, связанные c обороной и национальной безопасностью, потому что не все закупки в этих секторах носят секретный характер. To promote simplification and a harmonized legal regime under the Model Law, the Working Group had agreed to remove the defence and national security blanket exemptions because not all procurement in those sectors was sensitive.
Эта роль имеет исключительно важный характер в ситуациях, когда свод норм, регулирующий введение чрезвычайного положения, содержит расплывчатые формулировки и неопределенные элементы в отношении некоторых видов наказаний; это, в частности, касается всех элементов, связанных с национальной безопасностью. It plays a very important role in ensuring that the executive branch does not abuse its wide-ranging powers during states of emergency, especially in situations in which the regulations governing states of emergency contain ambiguities and unclear elements of certain criminal offences, such as those relating to national security.
Хотя демократические идеалы поддерживают заинтересованность общественности в защите частной жизни человека, на которой основаны свобода слова, передвижения и собраний, все сильнее звучит не менее важное требование о том, что сбор информации продиктован планированием процесса развития и национальной безопасностью. While democratic ideals uphold the public interest in protecting individual privacy, upon which rest the fundamental freedoms of speech, movement and association, the competing claim is increasingly heard that information-gathering is essential to development planning and national security.
Общей практикой также является закрепление связанных с национальной безопасностью положений, которые использовались против правозащитной деятельности, в статьях правовых документов, которые напрямую не посвящены вопросам безопасности; например, в законах о создании и регистрации ассоциаций или об организации и проведении публичных демонстраций. It is also common to find provisions referring to national security, which have been used against human rights activity, in articles within legal instruments that are not explicitly focused on security — for example, laws on the establishment and registration of associations or on the organization and holding of public demonstrations.
Фонд New America недавно провел беспрецедентное исследование с целью выяснить, учитывают ли (и как именно) при принятии решений американские власти критически важный факт связи между полом и национальной безопасностью, чётко доказанный после почти двух десятилетий исследований, сбора данных и работы активистов. New America recently conducted unprecedented research to find out whether and how, after nearly two decades of research, data, and advocacy has crystallized the crucial linkage between gender and national security, US officials consider it when formulating policy.
В частности, утверждалось, что Генеральный директорат разведки в своей штаб-квартире в Аммане применяет пытки для получения признательных показаний и информации по делам, связанным с борьбой с терроризмом и национальной безопасностью, а Департамент по уголовным расследованиям в Аммане — для получения признательных показаний в ходе обычных уголовных расследований. In particular, it was alleged that torture was practised by GID at its Amman headquarters to extract confessions and obtain intelligence in pursuit of counter-terrorism and national security objectives, and within CID in Amman, to extract confessions in the course of routine criminal investigations.
И дело не только в том, что Иордания принимает у себя наибольшее число палестинских беженцев и является третьей стороной, несущей на себе самое тяжелое бремя последствий этого конфликта, но и в том, что вопросы окончательного статуса — о беженцах, безопасности, границах, воде, Иерусалиме и поселениях — напрямую связаны с тревогами Иордании, ее национальными приоритетами, интересами и общей национальной безопасностью. That is true not only because Jordan is the host country for the largest number of Palestinian refugees, and the third party that bears the greatest burden of the consequences and effects of the conflict, but also because the final status issues — refugees, security, borders, water, Jerusalem and settlements — are directly linked to Jordan's concerns, national priorities, interests and overall national security.
Агентство Национальной Безопасности тоже заглядывает. You can see the National Security Agency likes to come by.
Работник Национальной безопасности пытался совершить террористический акт. A Homeland Security employee just tried to commit an act of terrorism.
Оно позволяет взять под стражу любого человека, чье поведение угрожает национальной безопасности. It enables the Government to intern anyone whose conduct endangers national safety.
Белые пятна в национальной безопасности A National Security Blind Spot
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !