Ejemplos del uso de "невыносимого" en ruso con traducción "unbearable"
Traducciones:
todos90
unbearable48
intolerable30
insufferable4
insupportable4
maddening1
unendurable1
otras traducciones2
«Быть может, некоторые европейцы», спрашивают многие израильтяне, «пытаются использовать Израиль как средство избавления от своей вины по поводу еврейского вопроса, а также от невыносимого для них нравственного превосходства евреев, легкомысленно приравнивая их к виновным в холокосте?»
Are some Europeans, many Israelis ask, attempting to use Israel as a means to rid themselves of guilt over the Jewish question, and with it the Jews’ unbearable claim to moral superiority, by lightheartedly equating them with the perpetrators of the Shoah?
Невыносимые психологические давления подавляют нас.
Unbearable psychological pressures bear down on us.
Вторую неделю мы страдаем от волны невыносимой жары.
We're suffering from an unbearable heat wave for the second week straight.
Как только он придет в сознание, боль станет невыносимой.
When he becomes fully conscious, the pain will be unbearable.
Сначала афганские трущобы, погружённые в грязь и невыносимую вонь.
First there was the Afghanis’ shantytown, enveloped in mud and an unbearable stench.
Миссис Лаури, то, через что прошли вы и ваша семья практически невыносимо.
Mrs. Lowery, what you and your family went through, it's almost unbearable.
Для тех, кто пережил две тоталитарные системы, почти невыносимо созерцать упадок Америки.
For someone who lived through two totalitarian systems, it is almost unbearable to contemplate America's decline.
Альтернативу – анархию джихадистов, которая превратит Газу в палестинскую Сомали – слишком невыносимо представлять.
The alternative – jihadist anarchy that would turn Gaza into a Palestinian Somalia – is simply too unbearable to contemplate.
С тех пор, как поручик Завистовский совершил побег, атмосфера здесь стала невыносимой.
Since the lieutenant Zawistowski escaped, the atmosphere here has become unbearable.
Он находил вечер еще более невыносимым из-за странных взглядов Марджори Баттерворт.
He'd found the night even more unbearable because of Marjorie Butterworth's strange glances.
Демонстранты желают освободить наибеднейшие из стран от невыносимых и сокрушающих финансовых долгов.
The demonstrators want to free the poorest nations from unbearable and crushing debts.
Сложившаяся ситуация является абсолютно недопустимой, по-человечески невыносимой и неприемлемой с нравственной точки зрения.
The current situation is absolutely untenable, humanly unbearable and morally unacceptable.
Как только он в машине и неподвижен, его адреналин уменьшается, и боль станет невыносимой.
Once he's in the car and immobile, his adrenaline will wear off, and the pain will become unbearable.
И я тону, в отчаянии от того, что нужно оставить её, это, то, всё, невыносимо, ужасно.
Then I am drowning, in despair at having to leave her, this, everything, all, unbearable, awful.
Во время этих праздников – когда люди посвящают себя любви и семье, одиночество тюремной камеры почти невыносимо.
In this season of love and family, the loneliness of a prison cell is almost unbearable.
Я дала им такое же обещание, что буду защищать их от невыносимой правды, что привела их сюда.
I made the same promise to them to protect them from the unbearable truths that brought them here.
В ответ, Израиль закрыл границы сектора Газы, сделав жизнь еще более невыносимой в стране, охваченной насилием, бедностью и отчаянием.
In response, Israel sealed Gaza’s borders, making life even more unbearable in a place wracked by violence, poverty, and despair.
Что касается африканских стран, политика и экономика глобализации лишила их средств и природных ресурсов и возложила на них невыносимое бремя долга.
As for African countries, the politics and economics of globalization have stripped them of their assets and natural resources and left them with an unbearable debt burden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad