Ejemplos del uso de "независимая" en ruso con traducción "regardless"

<>
Шаги одинаковы независимо от источника. The steps are the same, regardless of the source.
Начисление вознаграждения независимо от объема сделок Reward is credited regardless of the volume of transactions
Алгоритм первопроходца работает независимо от достоверности новости. The first mover’s algorithm worked, regardless of the story’s veracity.
Она красива независимо от того, что носит. She's beautiful regardless what she wears.
Независимо от сути дела, овчинка выделки не стоит. Because regardless of the merits of this case, it's not worth our time.
Люди, распространяющие идеи, независимо от того, какие - побеждают. That people who can spread ideas, regardless of what those ideas are, win.
26 МПа, сразу же после зарядки, независимо от температуры. 26 MPa, immediately after filling, regardless of temperature;
Более того, риск остаётся высоким независимо от политических нововведений. And they stay high regardless of the political innovations.
Отображение недопоставок по продаже независимо от фактических запасов в наличии. Show all sales backorders, regardless of the actual on-hand.
Можно добавить поставщика в запрос предложения независимо от статуса поставщика. You can add a vendor to an RFQ regardless of the vendor status.
Независимо от результата, новые переговоры поставили Хаменеи в опасное положение. Regardless of their outcome, the new negotiations have put Khamenei in a perilous position.
Это происходит независимо от настроек Outlook и состояния прочтения сообщения. This occurs regardless of the Outlook configurations and the read status of the message.
Тори хотят уменьшить правительство независимо от последствий для экономического роста. the Tories just want smaller government, regardless of the consequences for growth.
там наверху примут решения независимо от нас, находящихся здесь внизу. they up there will take their own decisions regardless of us down below.
Из заказов на покупку независимо от статуса заказа на покупку. From purchase orders, regardless of the purchase order status
В этом случае платеж создается всегда, независимо от даты активации. In this case, the payment is always generated, regardless of the active date.
Звук выключен по умолчанию для всех видео независимо от настроек устройства. The sound is off by default for all videos, regardless of the settings on the device.
Он боролся за свободу слова для каждого, независимо от цвета кожи. He stood for freedom of speech for everyone regardless of color.
Нужно продавать доллары и покупать нефтяные фьючерсы независимо от аналитических показателей. You sell dollars and buy oil futures regardless of the fundamentals.
Независимо от истинных причин, США особенно не готовы к "безработному" восстановлению. Regardless of the true explanation, the US is singularly unprepared for jobless recoveries.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.