Ejemplos del uso de "незаконной" en ruso con traducción "illegitimate"
Traducciones:
todos5893
illegal2901
illicit2217
unlawful533
illegitimate82
improper12
wrongful10
unfair9
unjustifiable7
offending1
otras traducciones121
Наконец, Арабскому миру необходимо противостоять региональным гегемонистским отношениям и незаконной оккупации арабских земель.
Lastly, the Arab world needs to confront regional hegemonic attitudes and the illegitimate occupation of Arab lands.
Неизвестный общественности, правительственный реактивный самолет переправлял его в Египет, чтобы провести выходные с его любовницей и незаконной дочерью.
Unknown to the public, a government jet would ferry him to Egypt to spend weekends with his mistress and his illegitimate daughter.
Низкие цены, которые, скорее всего, установятся на приватизированную собственность, создадут чувство незаконной распродажи, навязанной стране оккупантами и коллаборационистами.
The low prices that the privatized assets are likely to fetch will create the sense of an illegitimate sell-off foisted on the country by the occupiers and their collaborators.
А экономика, являющаяся незаконной в глазах большинства людей, может какое-то время существовать на ложной вере в легкую наживу.
An economy that appears arbitrary and illegitimate in the eyes of the majority of people may, for a time, run on the false confidence of easy profits.
К сожалению, за прошедшие годы реформ в стиле МВФ, рыночная экономика с высокими процентными ставками, незаконной приватизацией, некачественным корпоративным управлением и либерализацией фондового рынка послужили толчком лишь для разграбления имущества.
Unfortunately, under the preceding years of IMF programs, the market economy with high interest rates, illegitimate privatization, poor corporate governance, and capital-market liberalization provided only incentives for asset stripping.
Однако затем по демократическим институтам Венесуэлы стали наносится один удар за другим. Процесс достиг кульминации в июльском решении о создании незаконной конституционной ассамблеи с целью переписать конституцию и, таким образом, увековечить режим Мадуро.
But then blow after blow was dealt to Venezuela’s democratic institutions – a process that culminated in last month’s decision to form an illegitimate constituent assembly to rewrite the constitution, so as to entrench Maduro’s regime.
В Декларации норвежского правительства 2005 года недвусмысленно выражается намерение поддержать международное арбитражное урегулирование по незаконным долгам: " Правительство Норвегии будет поддерживать работу над созданием международного суда по урегулированию проблем задолженности, который будет рассматривать дела, касающиеся незаконной задолженности ".
The Norwegian Government's 2005 Declaration explicitly expresses the intention to support international debt arbitration of illegitimate debts: “The Government will support the work to set up an international debt settlement court that will hear matters concerning illegitimate debt.”
Согласно предложению участников кампании за облегчение бремени задолженности этот механизм может также использоваться для определения обоснованности заявлений о незаконности долга и принятия решений об аннулировании такого долга в соответствии с признанным в международных масштабах определением концепции незаконной задолженности.
As has been suggested by debt relief campaigners, the mechanism could also determine claims of illegitimacy of debt and decide on cancellation of such debt in accordance with an internationally recognized definition of the concept of illegitimate debt.
В ходе этого исследования будет рассмотрен ряд тем, в том числе степень согласованности стратегий, регулирующих вопросы внешней задолженности, международной торговли и официальной помощи в целях развития; проблема незаконной или «одиозной» задолженности; участие правообладателей в процессах разработки политики; и подотчетность стран-должников и стран-кредиторов.
The study will address a number of issues, including coherence among policies governing foreign debt, international trade and official development assistance; illegitimate or odious debt; the participation of rights-holders in the policy formulation process; and the accountability of debtor countries and creditors.
Ведомые общим опасением относительно исламского фундаментализма, а так же из-за ложного предположения, что он является незаконной политической силой, так называемые, ближневосточные "умеренные" в очередной раз собрались в египетском морском курорте Шарм эль Шейх - традиционном месте проведения экстренных региональных саммитов, чтобы объединить "умеренных" против "экстремистов".
Driven by a common fear of Islamic fundamentalism, and by a false assumption that it is an illegitimate political force, the Middle East's so-called "moderates" have once again gathered at the Egyptian seaside resort of Sharm el-Sheikh, the traditional venue for emergency regional summits, to rally "moderates" against "extremists."
Тот факт, что частные подрядчики добиваются защиты таких ресурсов, как нефтяные скважины и запасы воды, показывает, как частные военные и охранные компании могут найти выходы на геостратегические структуры и как размываются границы между законной и незаконной деятельностью, которую такие подрядчики могут осуществлять в зонах конфликтов.
The fact that private contractors had been solicited to protect such resources as oil wells and water reserves both demonstrated how private military and security companies could find entry points into geo-strategic structures and invited a blurring between legitimate and illegitimate activity which such contractors might carry out in conflict zones.
Сооружение разделительной стены на Западном берегу, которая была признана незаконной в консультативном заключении Международного Суда, также имеет неблагоприятные последствия, поскольку это создает новые препятствия на пути оказания Агентством основных услуг семьям палестинских беженцев, особенно тем семьям, которые проживают на территории между стеной и линией перемирия 1949 года.
The separation wall in the West Bank, which had been deemed illegitimate in the advisory opinion of the International Court of Justice, was causing similarly adverse repercussions, having created new obstacles to the delivery of essential UNRWA services to Palestinian refugee families, in particular those living between the wall and the 1949 truce line.
Ознакомившись с определением слова «незаконный» по словарю и различными определениями незаконной задолженности, предложенными Тегусигальпской декларацией, Экуменической юбилейной инициативой Канады и АФРОДАД, Ханлон проводит два различия с точки зрения материальной и нематериальной ответственности кредитора — между реальной целью кредита и условиями его предоставления и между «неприемлемыми» и «неадекватными» кредитами и условиями.
After reviewing the dictionary definitions of the word “illegitimate” and the various definitions of illegitimate debt set out in the Tegucigalpa Declaration, the Canadian Ecumenical Jubilee Initiative and AFRODAD, Hanlon makes two distinctions in terms of creditor liability and responsibility — between the real purpose of the loan and the conditions attached to it, and between “unacceptable” and “inappropriate” loans and conditions.
Члены Совета единодушно стремятся к тому, чтобы положить конец незаконной эксплуатации природных ресурсов Демократической Республики Конго, и в этой связи будет проделана дальнейшая работа, весьма вероятно на одном из открытых заседаний Совета, сроки проведения которого еще не определены, поскольку им хотелось бы заслушать мнения не являющихся членами Совета заинтересованных государств по этому вопросу на этом открытом заседании.
Members of the Council have a unanimous desire to bring to an end the illegitimate exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo and there will be further work to be done, but very probably at an open meeting of the Council, still to be arranged, because they wish to hear the views of non-members of the Council concerned with this question at that open meeting.
Американские действия были «односторонними», «незаконными» и выковали «очаг дальнейших конфликтов».
American actions were “unilateral,” “illegitimate,” and had forged a “hotbed of further conflicts.”
Если отождествление с сообществом отвергнуто, правительство будет незаконным в глазах отвергающих.
If identification with the community is rejected, the government will be illegitimate in the eyes of the rejecters.
В основе сумуда лежит непоколебимый, ограниченный взгляд, что существование Израиля незаконно и продлится недолго.
At sumud’s core lies the unswerving, blinkered view that Israel is illegitimate and its duration limited.
Джуканович предпочитает незаконное федеральное правительство потому, что оно усиливает аргументы Джукановича в пользу раскола.
Djukanovic prefers an illegitimate federal government because it strengthens his argument for secession.
Так что уступки, которые считались законными и приемлемыми, могут теперь стать незаконными и недопустимыми.
So concessions that were deemed legitimate and acceptable may now become illegitimate and unacceptable.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad