Ejemplos del uso de "обещаний" en ruso con traducción "pledge"
В настоящее время, задача заключается в выполнении этих обещаний.
The challenge now is to deliver on these pledges.
Уже было дано много щедрых обещаний на общую сумму в размере более 107 млн. долл.
Many generous pledges have already been made, totalling more than $ 107 million.
Даже до кризиса страны "большой восьмёрки" не предпринимали серьёзных шагов по выполнению своих обещаний Африке.
Even before the crisis, the G-8 countries were not taking serious steps to meet their pledges to Africa.
В этом году международное сообщество должно решительно перейти от обещаний к действиям в своих усилиях по сокращению бедности.
This year, the international community must move decisively from pledges to action in the effort to reduce poverty.
Пакистан выполнил большинство своих обещаний, сделанных в момент его избрания в состав Совета по правам человека в 2006 году.
Pakistan has fulfilled most of its pledges made at the time of its election to the Human Rights Council in 2006.
Одним из основных предвыборных обещаний ДПЯ были «перемены», которые по своей сути означали не что иное, как противостояние с ЛДП.
One of the DPJ’s major campaign pledges was “change,” which, at its core, meant anything but the LDP.
Даже если все страны неукоснительно будут придерживаться своих обещаний, мир стоит на пути повышения температуры, по меньшей мере, на 3°C.
Even if all countries rigorously adhere to their pledges, the world is on track for a temperature increase of at least 3°C.
И, тем не менее, в то время как количество обещаний увеличить помощь на развитие растет очень быстро, объем текущего финансирования ужасающе недостаточен.
Yet, while pledges to increase development assistance have soared, short-term funding is woefully inadequate.
Оно должно иметь полномочия на проведение расследований, наведение справок и осуществление контроля за выполнением международных обязательств и обещаний правительства, касающихся вопросов здравоохранения.
It should have the power to make investigations, conduct inquiries and monitor the Government's international commitments and pledges on health matters.
В своей резолюции 36/151, на основании которой был учрежден Фонд, Генеральная Ассамблея уполномочила Совет содействовать внесению взносов и добиваться обещаний делать такие взносы.
In its resolution 36/151, in which it established the Fund, the General Assembly authorized the Board to promote and solicit contributions and pledges.
В своей резолюции 36/151, на основании которой бы учрежден Фонд, Генеральная Ассамблея уполномочила Совет содействовать внесению взносов и добиваться обещаний сделать такие взносы.
In its resolution 36/151, in which it established the Fund, the General Assembly authorized the Board to promote and solicit contributions and pledges.
Но, как и во многих других случаях, ни Америка, ни другие страны – доноры не предприняли до сих пор необходимых действий для выполнения своих обещаний.
But as with many promises, America and other donor countries have so far failed to live up to their pledges.
Хотя большинство стран, взявших на себя обязательства, имеют серьезные намерения в отношении их выполнения, мы надеемся, что дача обещаний не превратится в дань моде.
While most of those who have made pledges are serious about fulfilling their promises, it is our hope that making promises will not turn into a fashionable industry.
В соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи настоящим препровождается памятная записка с изложением добровольных обещаний и обязательств Ганы в отношении поощрения и защиты прав человека.
In accordance with General Assembly resolution 60/251, an aide-memoire on Ghana's achievements, voluntary pledges and commitments towards the universal promotion and protection of human rights is attached.
Наряду с большими достижениями в осуществлении мер по списанию долгов, международное сообщество должно выполнить вторую часть своих обещаний, увеличив объем помощи и способствуя ее более эффективному использованию.
While there has been progress on implementing debt-relief measures, the international community must follow through on the other part of its pledge, by delivering increased aid and promoting its better use.
Во-вторых, G-8 должна предпринять специфичные шаги, необходимые для соблюдения давнишних, но невыполненных обещаний оказания поддержки бедным странам, чтобы помочь им достигнуть целей по развитию тысячелетия.
Second, the G8 should take the specific steps needed to honor long-standing but unfilled pledges of support to poor countries to help them achieve the Millennium Development Goals.
Сирийская Арабская Республика отметила, что Чили предпринимает оперативные и уверенные шаги по выполнению своих международных обязательств и обещаний, а также играет важную роль в выполнении мандата Совета.
The Syrian Arab Republic noted that Chile was taking quick and confident steps in fulfilling its international commitments and pledges, and had also played an important role in implementing the Council's mandate.
В соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи Постоянное представительство Дании при Организации Объединенных Наций имеет честь настоящим препроводить памятную записку Дании, касающуюся добровольных обязательств и обещаний.
In accordance with General Assembly resolution 60/251, the Permanent Mission of Denmark to the United Nations has the honour to enclose herewith an aide-memoire on Denmark's voluntary pledges and commitments.
Ведь даже во время процветания международное сообщество славилось тем, что давало обещания на выделения значительных пожертвований, а затем отказывалось от своих обещаний, когда дело доходило до выделения реальных денег.
After all, even in times of prosperity, the international community has been notorious for making grand pledges, only to renege when it comes to following through with the money.
Необходимо поэтому ускорить выполнение всеми донорами их финансовых обещаний, а также наращивать усилия развитых стран по выделению на официальную помощь в целях развития (ОПР) не менее 0,7 процента их валового национального продукта (ВНП).
This requires expediting fulfilment of financial pledges by all donors, as well as further efforts by developed countries to allocate no less than 0.7 per cent of their gross national product (GNP) to official development assistance (ODA).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad