Exemplos de uso de "обладать" em russo

<>
Первичный ключ должен обладать следующими характеристиками: A good candidate for the primary key has the following characteristics:
Обладать вещами могут только люди. Only humans can possess things.
Тем не менее, даже в течение пятилетнего периода, иммигрант будет обладать большими правами. Nevertheless, even during the five-year period, an immigrant will enjoy greater rights.
Как указывалось выше, в пункте 86, относительно полной перевозки " от двери до двери ", отправитель или грузополучатель вряд ли будет обладать транспортной накладной. As discussed above in paragraph 86, with respect to the overall door-to-door transport, neither the sender nor the consignee would likely be in possession of the consignment note.
Для этого нужно обладать определённым опытом. So then, this just needs to have some experience.
Они готовы дать некоторым кредит доверия (безусловно, самое важное качество, которым может обладать любой политический лидер). They are prepared to give some the benefit of the doubt (by far the most important attribute any political leader can possess).
СПЗ должны обладать высокой степенью политической автономии от правительства Израиля и Палестинской автономии. SPZs should enjoy high degrees of political autonomy from the Israeli government and the Palestinian Authority.
Все другие представители, желающие подписать договоры, должны обладать всеми соответствующими полномочиями, которые выдаются и подписываются одним из вышеупомянутых должностных лиц и конкретно уполномочивают поименованного представителя подписать тот или иной договор. All other representatives wishing to sign treaties must be in possession of appropriate full powers, which expressly authorize signature of specified treaties by a named representative issued and signed by one of these authorities.
Второе правило: обладать программой и придерживаться её. The second rule is to have a narrative – and to stick to it.
В случае примера с машиной - вещь только передвигается, потому что Чикаго не может чем-либо обладать. To drive the car only causes something to go, because Chicago's not the kind of thing that can possess something.
Права универсальны, и обладать ими должен любой человек, что означает, что главный менеджер компании имеет такие же права, как и клерк в его офисе. Rights are universal and are held only by individuals, which means that a company CEO enjoys them just as much as his office clerk.
Любой иностранец, прибывающий в Венесуэлу и желающий въехать на ее территорию, должен обладать паспортом, выданным компетентными властями своей страны, и визой, выданной венесуэльским консульским сотрудником в порту въезда или соответствующем пограничном городе или же в ближайшем пункте. Any alien coming to Venezuela for admission into its territory must be in possession of a passport issued by the competent authority of his country and stamped by the Venezuelan consular official in the port of embarkation or in the appropriate frontier town, or by such official in the nearest place.
Первый, которым должна обладать система - отсутствие равновесия. The first is, the system has to be in non-equilibrium.
Установите флажок Требуется, если работник должен обладать выбранным атрибутом, чтобы быть включенным в результаты поиска ресурсов. Select the Required check box if the worker must possess the selected attribute in order to be included in the resource search results.
Вот это называется биомимикрией, и это открывает нам двери к безотходному производству к экологически чистому производству - к тому, чтобы обладать высоким качеством и высоким стандартом жизни, не выбрасывая при этом планету на помойку. That's called biomimicry, and that opens the door to zero waste production, zero pollution production - that we could actually enjoy a high quality of life, a high standard of living without trashing the planet.
Избранные лидеры должны обладать волей начать процесс реформ. Incumbent leaders must have the proper incentives to initiate gradual processes of reform.
Установите флажок Требуется, если работник должен обладать этим атрибутом, чтобы быть включенным в результаты поиска ресурсов. Select the Required check box if the worker must possess this attribute in order to be included in the resource search results.
Политики любят утверждать, что, несмотря на то, что некоторые водопроводчики мигрируют на Запад, а компании переезжают на Восток, Запад будет обладать большим количеством рабочих мест в совокупных сроках, благодаря вероятному увеличению его экспорта. Politicians tend to argue that, although some plumbers migrate to the West and companies relocate to the East, the West will enjoy more jobs in net terms due to the likely expansion of its exports.
Все посредники должны обладать надлежащей подготовкой и профессиональной квалификацией. All mediators must have appropriate training and professional qualifications.
Ферм немного и они в большом спросе, и есть множество людей, которые хотели бы обладать твоей землей. Farms are few and in great demand, and there are many people here who would like to possess your land.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.