Exemples d'utilisation de "обращают внимание" en russe
Traductions:
tous851
note635
pay attention73
draw the attention60
take note31
pay heed6
direct attention2
give attention2
autres traductions42
Они обращают внимание на то, что Золотой век был фактически необычным периодом, если посмотреть на последние два столетия экономической истории.
They note that the Golden Age was in fact an unusual period, if you look at the last two centuries of economic history.
Трейдеры обращают внимание только на достижение уровней 30 и 70.
It is only when the RSI begins to approach the 30 or 70 levels that traders pay attention.
Принятые в Австралии руководящие принципы закупок в данном контексте обращают внимание закупающих организаций на цели публикации ГПЗ, с тем чтобы облегчить планирование закупок, повысить конкуренцию и сэкономить расходы в ходе процедур закупок, а также устанавливают ряд факторов, которые закупающая организация, возможно, пожелает учитывать, принимая решение о том, какие закупки следует опубликовать в ГПЗ.
The Australian procurement guidelines draw the attention of procuring entities in this context to the objectives of APPs'publication, such as to facilitate procurement planning, increase competitiveness, and save costs during the procurement proceedings, and provide a set of factors that a procuring entity may wish to consider when deciding which procurement to publish in APPs.
Они насмехаются над его популярностью и обращают внимание на то, что Средний Восток остается неподатливым, Северная Корея – ядерной, Иран и Афганистан – неурегулированными, а Иран – трудным.
They scoff at his popularity, and note that the Middle East remains intractable, North Korea nuclear, Iraq and Afghanistan unsettled, and Iran difficult.
Надо отметить, что все большее число придерживающихся традиционных взглядов экономистов обращают внимание на цену, которую приходится платить за неограниченные мировые рынки.
To be sure, a growing number of mainstream economists are paying attention to the costs of unfettered global markets.
Что касается упоминания Комитетом " права на здоровье " и " культурных прав ", то Соединенные Штаты обращают внимание на то, что статья 5 Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации требует от государств-членов не обеспечить уважение этих прав (некоторые из которых не признаются законодательством США в качестве " прав "), а запретить дискриминацию в процессе осуществления этих прав в той степени, в какой это предусмотрено внутренним законодательством.
With regard to the Committee's reference to the “right to health” and “cultural rights,” the United States notes that article 5 of the CERD Convention does not require States parties to ensure enjoyment of such rights (some of which are not recognized as “rights” under U.S. law), but rather to prohibit discrimination in the enjoyment of those rights to the extent they are provided by domestic law.
Если это кажется гиперболическим, то только потому, что большинство из нас в повседневной жизни на самом деле не обращают внимание на ФРС.
If that seems hyperbolic, it is only because most of us don’t really pay attention to the Fed on a day-to-day basis.
В ходе другого опроса выяснилось следующее обстоятельство. На фоне общего безразличия те русские, которые обращают внимание на Сирию, поддерживают позицию своего правительства в соотношении 25% к 4%.
Another poll found that, amid the same pervasive indifference, those Russians who were paying attention actually supported their own government’s position by a margin of 25% to 4%.
Но в этот краткий момент, когда люди обращают внимание на Чечню, стоит вспомнить о том, что насилие никогда не происходит «просто так». Оно всегда является результатом добровольного выбора тех, кто обладает влиянием и властью.
But for this brief moment that people are paying attention to Chechnya, it’s worth remembering that the violence there doesn’t simply “happen,” it always reflects a deliberate choice from people possessed of agency.
Таким образом, в то время как такие вещи случаются так, что их трудно оценить, может быть аналитикам следует обращать внимание на слова Ахмадинежада так же тщательно, как они обращают внимание на слова Бернанке в попытке понять направление мировых фондовых бирж.
So, while these things happen in ways that are hard to quantify, maybe analysts should pay attention to the words of Ahmadinejad just as carefully as they do to those of Bernanke in trying to understand the direction of the world’s stock markets.
Будет крайне полезно, если в необходимых случаях депозитарий будет обращать внимание стороны, являющейся автором оговорки, на явную ее недопустимость.
It would be extremely useful for the depositary to draw the attention of a reserving party, where necessary, to the manifest impermissibility of its reservation.
Если богатые страны и дальше не будут обращать внимание на такие структурные вопросы, мы станем свидетелями того, как разрыв между «выигравшими» и «проигравшими» в этом мире будет увеличиваться и дальше.
If rich countries don't pay heed to such structural issues, we will find that the gaps between the world's winners and losers will continue to widen.
Недавно ученые обратили внимание на торий - еще один радиоактивный элемент системы Менделеева.
Recently scientists directed attention to thorium - one more radioactive element of the Mendeleev system.
призывает также все государства обращать внимание на последствия для детей задержания и заключения в тюрьму родителей, и в частности:
Also calls upon all States to give attention to the impact of parental detention and imprisonment on children and, in particular:
Г-н Рахмианто (Индонезия) обращает внимание присутствующих на опечатку в пункте 5 английского текста доклада, где вместо " massage " следует читать " message ".
Mr. Rachmianto (Indonesia) drew the attention to an erratum in the English text of paragraph 5 of the report, where “massage” should be “message”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité