Ejemplos del uso de "общее достояние человечества" en ruso

<>
Г-н Лопес-Триго (Куба) отмечает парадоксальность того, что некоторые страны выделяют миллионы долларов на гонку вооружений в космическом пространстве, в то время как другие государства стремятся обеспечить, чтобы это общее достояние человечества использовалось в таких более благородных целях, как устойчивое развитие и предотвращение стихийных бедствий. Mr. Lopez-Trigo (Cuba) said that it was paradoxical that some countries devoted millions of dollars to an arms race in outer space, while others sought to ensure that the common property of mankind was used for nobler ends such as sustainable development and the prevention of natural disasters.
Статья 1. Культурное разнообразие как общее достояние человечества Article 1 Cultural diversity: the common heritage of humanity
Вопрос о действующих нормах в отношении предъявления претензий, связанных с ущербом, затрагивающим общее достояние человечества и окружающую среду per se и природные ресурсы, рассматриваемые как общественная собственность в пределах юрисдикции государства, представляет собой отдельную проблему, которая рассматривается ниже в пояснениях в контексте пункта (b) принципа 8. The question of locus standi for making claims in respect of damage affecting the global commons and environment per se and the natural resources regarded as public property within the jurisdiction of a State is a separate issue, which is dealt with below under principle 8, paragraph (b) of the explanation.
Наоборот, она должна охватывать более обширные области, затрагивающие не только проблему стратегического баланса, военную обстановку и ситуацию в плане безопасности на земле, но и общее достояние человечества- мир и спокойствие в космическом пространстве. On the contrary, it should cover more extensive areas, involving not only the issue of a strategic balance and the military and security situation on the ground, but also the common heritage of mankind- peace and tranquillity in outer space.
Рассуждая таким образом, нередко ссылаются на то, что мировая экономика – это «общее достояние человечества», поэтому либо все страны вносят свой вклад в его поддержание, или же все они будут страдать от тяжелых последствий. The analogy frequently invoked is that the world economy is a “global commons”: either all countries do their share to contribute to its upkeep, or they will all suffer the consequences.
В этих нормативно-правовых рамках предусмотрено разработать тексты законов о свободах, деловой практике, электронной торговле, интеллектуальной собственности, безопасности и конфиденциальности данных, преступлениях и деликтах в киберпространстве, свободном доступе к открытой информации и информации, представляющей собой достояние человечества. The legal and regulatory framework is expected to include legislation on freedoms; business; e-commerce; intellectual property; data security and confidentiality; crimes and offences in cyberspace; and unrestricted access to public information or information constituting the shared heritage of humanity.
Нельзя позволить, чтобы преступления в киберпространстве, как морское пиратство и нападения на самолеты, оставались безнаказанными, если мы хотим защитить наше общее достояние и интересы. And, like ocean piracy and airplane hijacking, cyber-crime cannot be allowed to go unpunished if we are to safeguard our common assets and collective interests.
Последняя глава будет посвящена некоторым спорным юридическим вопросам: геном человека, всеобщее достояние человечества; выгоды и опасности, связанные с научными исследованиями, в частности клонирование человека; уязвимые лица и дискриминация; геном человека и интеллектуальная собственность. A final chapter will be devoted to controversial legal issues: the human genome as part of the common heritage of mankind; the risks and benefits of scientific research, including human cloning; vulnerable individuals and discrimination; the human genome and intellectual property.
Конвенция подает важный сигнал: сохранение земель- это глобальное общее достояние, а земля- средство, с помощью которого можно достичь глобальной продовольственной безопасности, социального мира и безопасности, биоразнообразия, а также уменьшения последствий изменения климата. The Convention carries an important message: land conservation is a global common and the land is the medium through which global food security, social security and peace, biodiversity, and mitigation of climate change can be achieved.
Речь идет о проявлении нашей неоднократно выражавшейся уверенности в том, что космическое пространство — последняя граница человечества — должно оставаться мирным как наше общее достояние, и это исключительно важно для стабильности и безопасности на Земле. That is a manifestation of our often-repeated belief that the last frontier of humankind — outer space — should remain peaceful, as our common heritage, and that that is vital for stability and security on Earth.
Поэтому эти нападения были не просто нападениями на места богослужений, а на культурное наследие Косово, общее коллективное историческое достояние Косово, в котором сербская православная церковь — как мы можем судить по выставке, проходящей сейчас в Музее искусств «Метрополитэн», — занимает важное место. The attacks were therefore attacks not simply against places of worship, but against Kosovo's cultural heritage, Kosovo's common collective memory, of which the Serb Orthodox church — as we can see from the exhibition now at the Metropolitan Museum of Art — is an important part.
Г-н Гасс (Швейцария) говорит, что общее будущее человечества невозможно представить без устойчивого развития, в котором естественным образом сочетаются охрана и использование окружающей среды, экономическое развитие и социальный прогресс. Mr. Gass (Switzerland) said that the common future of the world could not be envisaged without sustainable development, which reconciled protection and development of the environment, economic development and social progress.
Главная функция Международного органа по морскому дну состоит в управлении минеральными ресурсами Района, которые представляют собой общее наследие человечества, таким образом, чтобы обеспечить соблюдение принципов, содержащихся в части XI ЮНКЛОС и Соглашении 1994 года об осуществлении части XI. The International Seabed Authority's basic function is to manage the mineral resources of the Area, which are the common heritage of mankind, in such a way as to give effect to the principles contained in part XI of UNCLOS and the 1994 Agreement for the Implementation of Part XI.
Они указали, что все морские ресурсы дна за пределами национальной юрисдикции, включая биологическое разнообразие морской среды, представляют собой общее наследие человечества и должны рассматриваться в рамках правового режима Района, сформулированного в части XI Конвенции, с учетом неразрывной взаимосвязи между биологическим разнообразием и глубоководными районами морского дна и их ресурсами. They said that all marine resources on the seabed beyond national jurisdiction, including the marine biodiversity, constituted the common heritage of mankind and should be dealt with within the legal regime for the Area in part XI of the Convention, given the symbiotic relationship of the biodiversity with the deep seabed and its resources.
одобряет принятую Генеральной конференцией Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры на ее тридцать первой сессии 2 ноября 2001 года Всеобщую декларацию о культурном разнообразии, в которой культурное разнообразие определяется как «общее наследие человечества» и содержится призыв к тому, чтобы его уважали и считались с ним, а также одобряет общие направления плана действий по осуществлению Декларации; Endorses the Universal Declaration on Cultural Diversity adopted by the General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization at its thirty-first session on 2 November 2001, in which cultural diversity is characterized as “the common heritage of humanity”, and encourages its acknowledgement and observance as such, and also endorses the main lines of the Action Plan for the implementation of the Declaration appended thereto;
Участники заседания по теме " Двадцать лет со времени заключения Соглашения о Луне: проблемы космического права, касающиеся возобновления полетов на Луну ", обсудили значение концепции " общее наследие человечества ", а также международный режим, регулирующие разработку природных ресурсов Луны, право осуществлять сбор, вывоз и использование минералов с Луны, а также запрещение какой бы то ни было угрозы силой или ее применения на Луне и других небесных телах или с них. At the session entitled “Twenty years after the Moon Agreement: space law challenges for returning to the Moon”, participants considered the meaning of the concept of “common heritage of mankind” and discussed the international regime to govern the exploitation of natural resources of the Moon, the right to collect, remove and use minerals from the Moon and the prohibition of any threat or use of force on or from the Moon and other celestial bodies.
Далее она признала культурные и цивилизационные достижения человеческой расы, воплотившие в себе разнообразие, транспарентность и созидательность, и еще раз заявила о том, что достижения цивилизаций составляют общее наследие человечества. It further recognized the cultural and civilizational accomplishments of the human race that embody diversity, transparency and creativity, and reconfirmed the fact that the achievements of civilizations constitute the common heritage of humanity.
признавая, что исторический, социальный и культурный вклад всех народов Азии, которым всегда были присущи уважение, терпимость и взаимопонимание, расширил многообразие цивилизаций и культур в мире и сделал более богатым общее наследие человечества, Recognizing that the historical, social and cultural contribution of all the people of Asia, which has always been characterized by respect, tolerance and mutual understanding, has enriched the civilizational and cultural diversity of the world and the common heritage of humanity,
В универсальной Декларации о культурном разнообразии, принятой Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в 2001 году, признавалось культурное разнообразие как общее наследие человечества. The Universal Declaration on Cultural Diversity adopted by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in 2001 had recognized cultural diversity as the common heritage of humanity.
Это общее наследие человечества может быть использовано для упрочения международного мира и безопасности только на основе сотрудничества. This common heritage of mankind can be utilized to enhance international peace and security only within a cooperative framework.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.