Ejemplos del uso de "обычно" en ruso con traducción "customarily"
Traducciones:
todos13749
usual2500
usually1879
normal1680
conventional1156
typically800
ordinary755
normally705
common665
customary657
generally500
regular476
general281
commonly167
routine133
typical104
traditional94
habitual66
ordinarily50
routinely47
traditionally25
informal19
customarily13
habitually9
most commonly4
most common4
otras traducciones960
Обычно, мы отправляем их тем, кого заключенный указывает в качестве ближайшего родственника, после казни.
Customarily, we send them on to whomever the prisoner designates as a next of kin, after execution.
Возможна перевязка маточных труб, хотя врачи обычно запрашивают разрешения у мужей замужних женщин до выполнения операции.
Tubal ligation was available, although doctors customarily required permission from husbands of married women before performing the procedure.
На Шри-Ланке законодательством установлены равные права наследования для родных братьев и сестер, однако замужние женщины обычно подвергаются дискриминации.
In Sri Lanka, law requires equal inheritance among siblings, but married women are customarily discriminated against.
Легальная и нелегальная миграция вызывает крайне правую враждебность в странах, которые обычно привыкли хвастаться своей приверженностью к гражданским свободам.
Legal and illegal migration triggers far-right hostility in countries that customarily brag about their commitment to civil liberties.
предусматриваются новые обязательные требования, касающиеся коммерческого использования природных ресурсов (включая лесные ресурсы, полезные ископаемые и углеводороды), которыми богаты земли, принадлежащие группам коренного населения или обычно используемые ими; и
Adding new mandatory requirements regarding the commercial use of natural resources (including forest, mineral and hydro-carbon resources) on lands owned, or customarily used, by indigenous groups; and
методы и средства, пункты отправления и назначения, а также маршруты, обычно используемые организованными преступными группами, занимающимися незаконным оборотом огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему; и
Methods and means, points of dispatch and destination and routes customarily used by organized criminal groups engaged in illicit trafficking in firearms, their parts and components and ammunition; and
методы и средства, пункты отправления и назначения, а также маршруты, обычно используемые организованными преступными группами, участвующими в незаконном обороте огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему; и
Methods and means, points of dispatch and destination and routes customarily used by organized criminal groups engaged in illicit trafficking in firearms, their parts and components and ammunition; and
К сожалению, руки Европы частично связаны центральным банком, который сосредоточен на сдерживании инфляции, и Пактом о стабильности, который, как его обычно интерпретируют, ограничивает использование финансирования за счет бюджетного дефицита в качестве экономического стимула.
Unfortunately, Europe's hands are partially tied by a central bank that focuses on capping inflation, and a Stability Pact that, as customarily interpreted, limits the use of deficit spending as an economic stimulus.
Я уверен, что отдельный доклад о деятельности ОПООНБ во исполнение резолюции 1325 (2000) должен быть представлен вниманию Совета или должен был быть распространен ранее, как мы обычно делали в связи с предыдущими брифингами.
I am sure that a separate report on the activities of BINUB in pursuance of the implementation of resolution 1325 (2000) should be before the Council or should have been distributed earlier — as we have customarily done in connection with previous briefings.
Как обычно Специальный докладчик изучал сообщения, направляемые ему из различных источников- от правительств, международных, региональных, национальных и местных НПО, ассоциаций сотрудников средств массовой информации, профсоюзов, членов политических партий- и из всех регионов мира.
Customarily, the Special Rapporteur considered communications brought to his attention from a variety of sources- Governments, international, regional, national and local NGOs; associations of media professionals, trade unions, members of political parties- and from all regions of the world.
Обычно Специальный докладчик изучает сообщения, направляемые ему из различных источников- от правительств, международных, региональных, национальных и местных неправительственных организаций (НПО), ассоциаций работников средств информации, писательских объединений, профсоюзов и членов политических партий- из всех регионов мира.
Customarily, the Special Rapporteur considers communications brought to his attention from a variety of sources- Governments, international, regional, national and local non-governmental organizations (NGOs); associations of media professionals, writers'associations, trade unions and members of political parties- and from all regions of the world.
Приглашение к предквалификационному отбору также публикуется на языке, который обычно используется в международной торговле, в газете, имеющей широкое международное распространение, или в соответствующем торговом издании или техническом или профессиональном журнале, имеющем широкое международное распространение, за исключением случаев внутренних закупок согласно статье [7 (2) (c)] настоящего Закона.
The invitation to prequalify shall also be published, in a language customarily used in international trade, in a newspaper of wide international circulation or in a relevant trade publication or technical or professional journal of wide international circulation, except in cases of domestic procurement under article [7 (2) (c)] of this Law.
Приглашение к предквалификационному отбору также публикуется на языке, который обычно используется в международной торговле, в газете, имеющей широкое международное распространение, или в соответствующем торговом издании или техническом или профессиональном журнале, имеющем широкое международное распространение, за исключением случаев, когда процедуры закупок ограничиваются только внутренними поставщиками или подрядчиками согласно статье [7 (6) (c) (i) и (ii)] настоящего Закона.
The invitation to prequalify shall also be published, in a language customarily used in international trade, in a newspaper of wide international circulation or in a relevant trade publication or technical or professional journal of wide international circulation, except where the procurement proceedings are limited to domestic suppliers or contractors under article [7 (6) (c) (i) and (ii)] of this Law.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad