Exemplos de uso de "обычно" em russo com tradução "ordinarily"

<>
Обычно я была бы пулеметом издевательств в этот момент. Ordinarily, I'd be machine gun snarking this moment.
Обычно большинство граждан не следят за корпоративными проблемами управления. Ordinarily, corporate governance issues are not followed by most citizens.
Но имей в виду, обычно я очень ценю всё выразительное. Ordinarily, I place great value on all things explicit.
Обычно никакой проблемы это не представляло, поскольку на гермошлеме есть фонарь. Ordinarily this was no problem — his helmet had a headlight.
Хьюстон обычно не любил принимать поспешные решения, особенно того, что касается внекорабельной деятельности. Houston ordinarily didn’t like to rush into anything, let alone an EVA.
Обычно, если та или иная отрасль погружается в кризис, ожидается серьёзная реорганизация и увольнения. Ordinarily, if an industry plunges into crisis, you expect a serious shake-up.
"Сказать, что нечто является существенным обычно означает, что это нечто необходимо для достижения определённой цели. "To say that something is essential is ordinarily to say that it is necessary to the achievement of a certain object.
Обычно трезвые и здравомыслящие ученые просто с ума посходили, рассказывая о том, насколько важны эти результаты. Ordinarily sober-minded scientists went to hyperbolic lengths to describe just how significant the results were.
Ясное дело, что в реальном мире люди обычно не имеют возможности выбрать основную структуру своего общества. Clearly, people in the real world do not ordinarily get to choose the basic structure of their society.
Обычно подобное событие не освещается в печати, тем не менее, о нем пишут, и по обоснованным причинам. Ordinarily, that should not be a newsworthy event, yet it is, and for good reasons.
Обычно «осторожность и учет интересов» подразумевают ответственность за неосмотрительность, так что это противоречит ранее изложенному отказу от обязательств. Ordinarily “due care and consideration” signifies taking on liability for negligence, so this conflicts with the earlier liability waiver.
Более того, как и официальная помощь США, сравнительно малая доля частных благотворительных средств обычно направляется в беднейшие страны мира. Moreover, like official US assistance, a relatively small share of American private philanthropy ordinarily goes to the poorest countries.
Слушай, обычно такие "умники", как ты, меня серьёзно раздражают, но как видишь, я веду себя прилично, не так ли? Look, ordinarily, a smartass crack like that would really piss me off, but as you can see, I'm not angry, right?
Например, если применяется соглашение по амортизации Полугодие в течение 3 лет, амортизация обычно происходит в течение 3,5 лет. For example, if you are using the Half year depreciation convention over three years, depreciation ordinarily occurs over 3 1/2 years.
Контракты, связанные с чем-то незаконным, обычно не имеют законной силы (например, по ним нельзя взимать незаконный карточный долг). Contracts to do something illegal are ordinarily unenforceable (e.g. collecting on an illegal gambling debt).
Целью медицины, основанной на доказательствах – популярный прием осуществления контроля над стоимостью – обычно является только эффективность диагностических или терапевтических процедур. Evidence-based medicine – a popular technique for controlling costs – is ordinarily aimed only at the efficacy of diagnostic or therapeutic procedures.
Обычно, быстрый мировой экономический рост выливается в высокие долгосрочные процентные ставки - и люди стали беспокоиться, что положение еще более усугубится. Ordinarily, rapid global growth translates into high long-term interest rates - that is, unless, deep down, people have become nervous.
Обычно, резкое повышение цен на нефть быстро выливается в ожидания более высокой инфляции, за которыми следует окончательное повышение процентных ставок. Ordinarily, a sharp rise in oil prices quickly translates into higher inflation expectations, followed by rising interest rates at all maturities.
Обычно я не обсуждаю правовые вопросы, относящиеся к художественному вымыслу, который очень сильно отличается в юридическом плане от реального мира. Ordinarily I don’t discuss legal issues relating to fictional settings that are dramatically different from the real world in terms of their legal system.
После создания автосекретаря единой системы обмена сообщениями входящие вызовы, поступающие по внешнему телефонному номеру и обычно обслуживаемые оператором, будут обрабатываться автосекретарем. After you create a Unified Messaging (UM) auto attendant, incoming calls to an external telephone number that a human operator would ordinarily answer are answered by the auto attendant.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.