Ejemplos del uso de "обычный" en ruso con traducción "customary"

<>
Да, обычный ритуал дарения происходит от римского празднования Сатурналия. Ah, yes, the customary ritual of gift-giving originating from the Roman celebration of Saturnalia.
Хотя данное обязательство в большинстве случаев основывается на договорах, оно приобрело обычный правовой статус, по крайней мере в отношении наиболее серьезных международных преступлений, и эта категория не ограничивается преступлениями, которые преследуются международными уголовными судами, а включает и другие преступления, такие как терроризм, применение пыток и коррупция. Although the obligation was largely treaty-based, it had acquired customary status, at least with respect to the most serious international crimes, and that category was not limited to the crimes prosecuted in international criminal tribunals but also included others, such as terrorism, torture and corruption.
Из этого следует, что обычный характер нормы, содержащейся в положении договора, сам по себе не исключает возможности формулировать оговорку, а лишь означает, что такая оговорка не может никоим образом ставить под сомнение обязательный характер данной нормы в отношениях между государством или международной организацией, формулирующими оговорку, и другими государствами или международными организациями, независимо от того, являются ли они участниками договора. This means that the (customary) nature of the rule set forth in a treaty provision does not in itself constitute an obstacle to the formulation of a reservation, but that such a reservation can in no way call into question the binding nature of the rule in question in relations between the reserving State or international organization and other States or international organizations, whether or not they are parties to the treaty.
Из этого следует, что (обычный) характер нормы, отраженный в положении договора, сам по себе не исключает возможности формулировать оговорку, а лишь означает, что такая оговорка не может никоим образом ставить под сомнение обязательный характер данной нормы в отношениях между государством или международной организацией, формулирующими оговорку, и другими государствами или международными организациями, независимо от того, являются ли они участниками договора. This means that the (customary) nature of the rule reflected in a treaty provision does not in itself constitute an obstacle to the formulation of a reservation, but that such a reservation can in no way call into question the binding nature of the rule in question in relations between the reserving State or international organization and other States or international organizations, whether or not they are parties to the treaty.
Со своим обычным выражением оглупления и полного непонимания. With his customary expression of befuddlement and utter incomprehension.
Кроме того, полностью защищено обычное право и религиозные верования. Customary laws and beliefs were also fully protected.
Но в международном обычном праве наличествует и третий метод. But a third possible method is present in customary international law.
Ты знаешь, что обычно оставляют одно сообщение, и абонент перезванивает? Do you know it's customary to leave one message, and the caller will get back to you?
Да, когда кто-то спасает твою жизнь, обычно говорят "спасибо". A "thank you" is customary after someone saves your life.
определение согласия в соответствии с законами и практикой обычного права; That consent is determined in accordance with customary laws and practices;
Как отмечалось ранее, исламские и обычные браки, как правило, являются полигамными. As mentioned earlier, Islamic and Customary Marriages are potentially polygamous.
Это убеждение удовлетворяет требованию opinio juris при установлении существования обычных норм. This belief satisfies the requirement of opinio juris when establishing customary norms.
В азиатской культуре обычно снимают обувь перед входом в дом или храм. In Asian culture it's customary to take one's shoes off before entering a house or temple.
Апелляционный суд, Верховный суд, магистратский суд, островные суды и обычные земельные суды Court of Appeal, Supreme Court, Magistrates'Court, Island Courts and Customary Land Tribunals
Поскольку в Либерии насчитывается шестнадцать основных этнических групп, существует шестнадцать видов обычного права. As there are sixteen major ethnic groups in Liberia, there are sixteen types of Customary Laws.
Закрепленные в этих документах нормы в значительной степени отражают соответствующие нормы обычного права. The rules found in these instruments reflect to a large extent the corresponding customary rules.
документальное оформление обычных прав коренных народов и систем рационального использования земли и ресурсов. Document indigenous peoples'customary laws and land and resource management systems.
Председатель говорит, что Комитет обсудит вопрос о судах обычного права на более позднем этапе. The Chairperson said that the Committee would discuss the issue of customary courts at a later date.
в таких очевидных случаях государства обязаны продолжать соблюдать обычную норму, независимо от договора; и If this nature is clear, States remain bound by the customary norm, independently of the treaty; and
Обычно семья жертвы стремиться отомстить за смерть своего соплеменника, убив кого-либо из субклана убийцы. The customary procedure is that the victim's family gets to kill someone from the perpetrator's sub-clan.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.