Ejemplos del uso de "огромной" en ruso con traducción "formidable"

<>
Ее экономическая мощь остается огромной, а ее коммерческие и культурные связи с Западом широки и разнообразны. Its economic clout remains formidable, and its commercial and cultural ties to the West are broad and varied.
Когда прирост населения в таком масштабе объединен с быстрой урбанизацией, вызванные этим экологические и социальные воздействия становятся огромной проблемой для политики. When population growth on this scale is combined with rapid urbanization, the associated environmental and social impacts become a formidable policy challenge.
Хотя ливанское правительство сталкивается с огромной проблемой, Сирия и Иран — страны, которые помогают и содействуют «Хезболле», предоставляя ей финансовую и военную поддержку, — должны быть призваны к ответу. Although the Lebanese Government has been faced with a formidable challenge, Syria and Iran — countries that aid and abet Hizbollah with financial and military support — must be held accountable.
Эта новая международная группа могла бы обладать огромной военной мощью, базируемой частично на НАТО, а частично на "новом четырехстороннем партнерстве по безопасности" в Тихом океане между Австралией, Индией, Японией и США. This new international group would possess a formidable military capacity, based partly on NATO and partly on a "new quadrilateral security partnership" in the Pacific between Australia, India, Japan, and the US.
Триумф Си Цзиньпина на XIX съезде естественно породил массу спекуляций о том, что его власть, ставшая огромной, позволит ему в предстоящие годы навязать стране свою концепцию жёсткого авторитарного правления, опирающегося на китайский национализм. Xi’s triumph at the 19th National Congress has understandably fueled widespread speculation that his now-formidable power will enable him to impose his vision of hardline authoritarian rule, underpinned by Chinese nationalism, in the coming years.
Им надо вспомнить о своей огромной ответственности перед всем миром, о том, что их первоочередная обязанность заключается в поиске почвы для сотрудничества, и что у терпеливого отношения к неприкрытому преследованию узких корыстных интересов есть предел. They need to remember that their global responsibilities are formidable; their overwhelming obligation is to find cooperative common ground; and there is limited tolerance for the naked pursuit of narrow self-interest.
Г-н Харрази (Исламская Республика Иран) (говорит на фарси; текст на английском языке предоставлен делегацией): Общий и реалистичный обзор нынешних событий в международных отношениях свидетельствует о том, что сегодня наш мир сталкивается с огромной проблемой экстремизма. Mr. Kharrazi (Islamic Republic of Iran) (spoke in Farsi; English text provided by the delegation): An overall and realistic review of the current developments in international relations reveals that our world today faces the formidable challenge of extremism.
Психоанализ разросся в огромную пугающую логическую схему. Psychoanalysis grew into a formidable, intimidating logic.
Более того, просвещая общественность, мы противостоим огромным силам: Moreover, in educating the public we confront formidable forces:
Но для привлечения неиспользуемых женских трудовых ресурсов необходимо преодолеть огромные культурные препятствия. But that effort, too, must overcome formidable cultural obstacles.
Если мы пойдем по пути разработки этой технологии, то масштабы ее применения будут огромны. If we continue on our current path, the scale on which they would have to operate would be formidable.
Да, массивные институциональные нововведения связанные с центральными банками создали огромные барьеры для высокой инфляции. Yes, massive institutional improvements concerning central banks have created formidable barriers to high inflation.
Огромный размер дохода мистера Дарси заставляет нас выглядеть глупо в его глазах, я знаю. The formidable size of Mr Darcy's income makes us silly in his eyes, I know.
В странах с развитой экономикой, хотя ответ все равно должны быть да, проблемы становятся огромными. In advanced economies, though the answer should still be yes, the challenges are becoming formidable.
Данная миру гарантия того, что войны больше не будут зарождаться в Европе, представляет собой огромный переворот в истории. The assurance given to the world that wars will no longer originate in Europe represents a formidable reversal of history.
Ни одна другая организация не может использовать огромный потенциал МБРР как центра знаний и координатора политики в области развития. No other institution can fulfill the Bank's formidable potential as a center of knowledge and a coordinator of development policies.
Соблазн покупать там, где цены ниже, и продавать, или, по крайней мере, не покупать там, где цены выше, будет огромен. Pressures will be formidable to buy where prices are low and sell, or at least not to buy, where prices are high.
Весь огромный плод этой работы был недавно выставлен для публичного просмотра, с намерением опубликовать его в течение следующих пяти лет. The entire formidable work was recently opened to limited public viewing, with a plan to publish it over the next five years.
Эти органы были созданы недавно, и, несмотря на их усилия, лица, больные СПИДом, продолжают испытывать огромные проблемы в медицинском, социальном и законодательном плане. These institutions are recent creations, and despite their best efforts AIDS patients still face formidable problems in the medical, social and legislative spheres.
И все же, франко-британское сотрудничество, если оно примет реальное содержание, может стать вдохновением для других, хотя задачи по претворению соглашения в жизнь огромны. Still, French-British cooperation if it does take on real substance could be an inspiration to others, though the challenges to making the agreement viable are formidable.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.