Ejemplos del uso de "оказывались" en ruso con traducción "find"

<>
В прежние времена, когда демократические государства оказывались ослабленными изнутри, у нас были серьезные неприятностями. At other times, when democracies became enfeebled from within we have found ourselves in bad trouble.
Используя самое передовое инженерное искусство и новые виды сотрудничества государственного и частного сектора, мы можем ускорить переход на экологически рациональные технологии во всем мире, с пользой как для богатых, так и для бедных стран – и посредством этого найти основу для глобальных договоренностей по поводу изменения климата, договоренностей, которые до сих пор оказывались труднодостижимыми. By harnessing cutting-edge engineering and new kinds of public-private partnerships, we can hasten the worldwide transition to sustainable technologies, with benefits for rich and poor countries alike – and thereby find the basis for global agreements on climate change that have so far proven elusive.
Оказалось, что перейти дорогу невозможно. I found it impossible to cross the road.
И так оно и оказалось. And that's exactly what we find.
И случайно оказались в полной темноте. They found themselves living in complete darkness.
Его оппоненты также оказались под угрозой. Opponents, too, find themselves under threat.
Ему оказалось трудно угодить своему отцу. He found it difficult to please his father.
Тогда я оказался в странной ситуации. At that time I found myself in a strange situation.
Оказывается, он опять подсел на наркоту. I found out he's doing drugs again.
Центральная Европа оказалась в совершенно новой ситуации. Central Europe has found itself in a completely new situation.
После вмешательства Эфиопии джихадисты оказались вне власти. Following Ethiopia's intervention, the Islamists found themselves out of power.
Мало ли когда дверь может оказаться открытой. You never know when you'll find the door unlocked.
Европа не хочет оказаться в таком положении. Europe does not want to find itself in this position.
Поэтому EMDC оказываются на вполне реальной привязи. So EMDCs find themselves in a real bind.
Поэтому я оказалась среди цыган, циркачей, в Бостоне. So I found myself with the Gypsies, the carny folk, in Boston.
Сейчас коммунистические лидеры Китая оказались в тупиковой ситуации. Now China's communist rulers find themselves trapped in a bind.
Польские диссиденты оказались в тюрьме или в изгнании. The Polish dissidents found themselves in prison or exile.
Она попробовала открыть дверь, но это оказалось невозможно. She tried to open the door, which she found impossible.
Может оказаться, что он сам пытается тянуть тетиву. He might find himself pushing on a string.
Мы можем оказаться в подобной ситуации еще раз. We may find ourselves there once again.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.