Ejemplos del uso de "определяются" en ruso

<>
Эти параметры определяются выбранными полями. These parameters are determined by the fields that you select.
Преимущества определяются хорошим финансовыми правилами. Virtue is defined by good accounting rules.
Когда страна страдает от такого дефицита данных, ее политики в области общественного здравоохранения, бюджеты и стратегии определяются политической поспешностью или предположениями. When a country suffers from such a data deficit, its public-health policies, budgets, and strategies are decided by political expediency or guesswork.
Входящие заказы на учитываемые в запасах номенклатуры определяются проводками InventTrans. Incoming orders for stocked items are identified by InventTrans transactions.
Они определяются относительно вычисляемого объекта, содержащего формулу. The positions are determined relative to the calculated item that contains the formula.
Этапы определяются при согласовании контракта. The milestones are defined when the contract is negotiated.
Представляется, что юридическое значение акта и его обязательная сила определяются именно в соответствии с международным правом на основе, в частности, принципа добросовестности. After all, the legal significance of the act and its binding force had to be decided according to international law, specifically the principle of good faith.
Например, некоторые кредитные карты определяются по уникальному начальному числу, например числу 4. For example, some credit cards are identified by a unique starting number, such as the number 4.
Доступные планы определяются правилами приемлемости для планов фиксированной компенсации. The plans that are available are determined by eligibility rules for the fixed compensation plans.
Отношения пополнения определяются для склада. Refill relations are defined for the warehouse.
Ряд государств указали, что при определении наказания судья сам решает, принимать ли во внимание сотрудничество подсудимого, и что важность полученной таким образом информации и ее роль в раскрытии преступления определяются в каждом отдельном случае. Several States indicated that it was left to the judge to take collaboration into account when deciding on punishment and that the importance of the information provided and its contribution to the detection of the offence would be evaluated on a case-by-case basis.
После блокировки запасов они определяются с помощью функции планирования потребности в материалах (MRP). After inventory is blocked, the quarantined inventory is identified by the material requirements planning (MRP) feature.
Значения Ag и Rm определяются путем испытаний на разрыв. The values Ag and Rm shall be determined through tensile tests.
Льготы определяются типами, планами и вариантами льгот: Benefits are defined by benefit types, plans, and options:
Ряд государств указали, что при определении наказания судья сам решает, принимать ли во внимание сотрудничество со стороны подсудимого, при том что важность полученной информации и ее роль в раскрытии преступления определяются в каждом отдельном случае. Several States indicated that it was left to the judge to take collaboration into account when deciding on punishment and that the importance of the information provided and its contribution to the detection of the offence would be evaluated on a case-by-case basis.
Другие вопросы для рассмотрения, касающиеся содержания и рабочих характеристик системы, определяются в приложении ниже. Additional issues for consideration relating to the content and performance characteristics of the system are identified in the annex below.
Доступные значения домена SMTP определяются обслуживаемыми доменами, настроенными для организации. The available SMTP domain values are determined by the accepted domains that are configured for your organization.
Идентификаторы диапазона значений определяются в пункте 3. The value range identifiers are defined in paragraph 3.
Было предложено в этой связи включить в определение положение о том, что односторонний акт совершается с намерением вызвать правовые последствия в соответствии с международным правом, поскольку юридическое значение акта и его обязательная сила определяются именно в соответствии с международным правом на основе, в частности, принципа добросовестности. It was suggested in that regard that the definition should provide that a unilateral act was performed with the intention of producing legal effects under international law since the legal significance of the act and its binding force had to be decided according to international law, specifically, the principle of good faith.
Если это разрешение не предоставлено, то сообщения из этих источников определяются как внешние (непроверенные). If this permission isn't granted, messages from theses sources are identified as external (unauthenticated).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.