Ejemplos del uso de "органами власти" en ruso
Оставшиеся 8% будут поделены практически пополам между центральным правительством и областными органами власти.
The other 8 percent will be divided almost equally between local governments and the central government.
В соответствии с существующей системой трудовых отношений профессиональная деятельность надомных работников, как правило, регулируется органами власти штатов и территорий.
Under the current workplace relations framework, regulation of homeworkers, or outworkers, tends to be a matter for state and territory jurisdictions.
Недавняя покупка Volvo частным китайским автопроизводителем Geely получила большую огласку, но большая часть денег была выделена муниципальными органами власти.
The recent purchase of Volvo by the private Chinese automaker Geely generated much publicity, but most of the money was put up by municipal governments.
Совместно с местными органами власти и полицией эти группы проводят кампании во время праздников, когда заключается большое число браков.
Together with the local government and police, these groups launched campaigns at the time of festivals where mass marriages took place.
Я пыталась выполнять план действий в чрезвычайных ситуациях работая с органами власти и местной полицией по созданию безопасной зоны.
I have tried to execute a contingency plan working with the state and local police to create safe zones.
Средства на эти цели, как правило, выделяются правительством, партнерами по двусторонним и многосторонним соглашениям, территориальными децентрализованными органами власти и НПО.
This funding is generally provided by the Government, bilateral and multilateral partners, decentralized local administrations and non-governmental organizations.
В то же время оно позволило фермерам всего Китая пасть жертвой эпидемии незаконных захватов земли местными органами власти и застройщиками.
At the same time, it has allowed farmers across China to fall victim to an epidemic of illegal land grabs by local governments and developers.
Несмотря на очевидный успех индийской демократии, ее парламентская система не очень хорошо справляется с тем, чтобы обеспечить Индию хорошими органами власти.
Despite the manifest success of Indian democracy, its parliamentary system is not succeeding in giving India good governance.
Такие меры часто имеют форму диалога и информационно-просветительских акций с местными органами власти, традиционными лидерами, а иногда и с виновными лицами.
These responses often take the form of dialogue and advocacy with local government, the traditional leaders and sometimes perpetrators.
Эта судебная система, основанная на принципах восстановительного, а не карательного судопроизводства, закреплена в законодательстве и поддерживается национальными, провинциальными и местными органами власти.
This court system which has the principles of restorative rather than punitive justice at its core, is enshrined in legislation and supported by national, provincial and local level governments.
Избыточное заимствование средств местными органами власти и в самом деле представляло собой риск, как для банковской системы, так и для экономики в целом.
Over-borrowing by local government did pose risks to the banking system and the economy as a whole, but, given China's currently low public-debt/GDP ratio (just 24% even after the anti-crisis stimulus), non-performing loans are not a dangerous problem.
Запуск аналогичного проекта на Ближнем Востоке потребует сотрудничества между фармацевтическими компаниями, научными и учебными заведениями, некоммерческими организациями, органами власти и поставщиками медицинских услуг.
Establishing a similar effort in the Middle East will require collaboration among pharmaceutical companies, academic institutions, non-profit organizations, governments, and health-care providers.
Однако успехи центральных банков стали причиной возникновения завышенных ожиданий, результатом чего стало перекладывание органами власти на своих монетарных коллег основной ответственности за управление макроэкономикой.
But central banks’ successes fueled excessively high expectations, which encouraged most policymakers to leave their monetary counterparts largely responsible for macroeconomic management.
Существует два основных вида социальной помощи, оказываемой местными органами власти семьям в обеспечении их жильем: помощь в ремонте жилья и помощь в управлении задолженностью.
Essentially, there are two types of local government welfare-type assistance to assist families to ensure that they have a place to live: home maintenance support and debt management services.
В этой статье также закреплена конституционная гарантия в отношении того, что все граждане Индонезии без каких-либо исключений равны перед законом и органами власти.
That article also reflects the constitutional guarantee that all Indonesian citizens, without any exception, have the same status before the law and the government.
Муниципальные органы власти будут иметь право сотрудничать — в рамках сферы своей компетенции — с муниципальными органами власти и учреждениями, в том числе государственными учреждениями, Республики Сербия.
Municipalities shall be entitled to cooperate, within the areas of their own competencies, with municipalities and institutions, including government agencies, in the Republic of Serbia.
Это проект партнерства между Министерством образования и НПО, частными учреждениями, государственными университетами и колледжами (ГУК), имеющими потенциал для расширения, местными органами власти и другими правительственными организациями.
This is a partnership scheme between the Department of Education and NGOs, private institutions, State Universities and Colleges (SUCs) with extension capacities, LGUs and other GOs.
В частности, пункт 1 статьи 27 гласит: " Все граждане равны перед законом и органами власти и обязаны без всяких исключений соблюдать законы и уважать органы власти ".
In particular, Article 27 (1) states, “every citizen is equal before the law and the Government is obliged to respect the law without any exception.”
«Местные органы власти обладают уникальной возможностью способствовать глобальной борьбе за гендерное равенство … систематическая интеграция женщин способствует укреплению демократических основ, эффективности и качеству мероприятий, осуществляемых местными органами власти».
“Local government is in a unique position to contribute to the global struggle for gender equalityThe systematic integration of women augments the democratic basis, the efficiency and the quality of the activities of local government.”
ЦРМ будет сотрудничать и налаживать партнерские отношения с ООН-Хабитат, ДЭСВ, МФСР, Инвестиционным центром ФАО, Всемирным банком и всемирным альянсом местных органов самоуправления, породненными городами и местными органами власти.
The CLD would collaborate and build partnerships with UN-Habitat, UNDESA, IFAD, the FAO Investment Centre, the World Bank and the global alliance of local governments, United Cities and Local Governments.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad