Beispiele für die Verwendung von "осознал" im Russischen
Ататурк осознал два фундаментальных принципа.
What Ataturk realized actually is two very fundamental things.
Я осознал, что, касаемо слушателей, я предпочитал одушевленных неодушевленным.
I realized that when it came to listeners, I preferred animate to inanimate.
Я осознал, что пытаюсь защитить проект от всего этого.
And I was protecting the project from it, I realized.
Именно тогда японский народ осознал, что "король-то голый".
It was then that the Japanese people realized that "the emperor" (specifically the government) had no clothes.
Внезапно я осознал то, на что обычно не обращают внимания.
And I suddenly realized something: that I was completely in the dark.
Может он наконец-то осознал, что это выше его сил.
Maybe he finally realized he was in over his head.
Я просто осознал, что пропустил свою 9-месячную годовщину свадьбы.
I just realized that I missed my nine-month wedding anniversary.
Потому что я осознал, что ты мне очень нравишься, Марла.
What I've come to realize is that I really like you, Marla.
И когда он осознал, что наделал, то выдавил оба своих глаза.
And when he realized what he'd done, he gouged out both his eyes.
Но вот, что я осознал, после того как отдал долг обществу.
But what I realized after I paid my debt to society.
И когда мне было 10, я не осознал, как это было удивительно.
And when I was 10, I didn't realize how amazing it was.
Я не осознал того, что на Гаити было бедствие пострашнее - обрушение зданий.
what I didn't realize was there was a greater terror in Haiti, and that was building collapse.
И в один прекрасный день я осознал, что есть более лёгкое решение.
And then I realized one day, there's an easier solution to this.
Наконец, в 1954-м, кто-то осознал, что 1950-й стал старомодным.
Finally in 1954, someone woke up and realized that 1950 had gotten somewhat passГ©.
Я просто осознал, что стоит проживать свою жизнь, когда вокруг тебя есть люди.
I just realized that having other people around is really what makes life worth living.
Так что когда уже ожидали Рэна, я осознал, мне необходимо найти собственное пространство.
So when Wren was on the way, I realized I needed to find a space of my own.
И тогда я осознал, что, учась выискивать психопатов, я сам стал немного психопатом.
And then I realized that becoming a psychopath spotter had turned me a little bit psychopathic.
"Режиссёр Жорж Мельес одним из первых осознал, что фильмы имеют способность воплощать мечты".
"The filmmaker Georges MГ©liГЁs was one of the first to realize that films had the power to capture dreams."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung