Ejemplos del uso de "оспариванию" en ruso con traducción "contesting"
После оспаривания результатов каждых выборов с 2000 года, Движение за Демократические Перемены (MDC) Цвангираи неохотно меняло тактику.
After contesting every election since 2000, Tsvangirai's Movement for Democratic Change (MDC) has changed tactics reluctantly.
Что касается оплаты или оспаривания штрафов, то она высказала возражения относительно материально-правовых процедур и бесполезной траты времени и ресурсов.
With respect to the payment or contesting of fines, she objected to the lengthy procedures and the waste of time and resources involved.
Вместе с тем государство-участник утверждает, что заявитель никогда не подвергался непосредственно и лично предполагаемой дискриминационной практике и или никогда не был ею затронут, и, следовательно, у него нет законной заинтересованности в ее оспаривании.
However, the State party contends that the petitioner was never in a position where he was directly and individually subjected to and/or affected by this alleged discriminatory practice and therefore has no legal interest in contesting it.
Он указал, что процесс оспаривания необоснованных штрафных квитанций чрезмерно долог и обременителен; «горячая линия» неэффективна; городские органы нередко дают противоречивые ответы на одни и те же вопросы; городские власти не в состоянии обеспечить использование представительствами отведенных для них мест стоянки, особенно в выходные дни; и Нью-Йоркская программа по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств вообще отвлекает постоянные представительства от работы.
He indicated that the process of contesting invalid summonses was overly time-consuming and burdensome; that the hotline was ineffective; that the city panels often gave inconsistent replies on the same issues; that the city had failed to uphold the Missions'use of their designated spaces, especially on weekends; and that the Programme generally distracted permanent missions.
В своем качестве гаранта мира и национального единства, что отличает его от других сторон диалога, правительство должно быть уверено в участии всех социальных и политических слоев населения в национальном диалоге, с тем чтобы не допустить, чтобы с самого начала в этом форуме была заложена основа оспаривания резолюций, которые ему предстоит принять, из-за отстранения или исключения из него некоторых социальных и политических сил.
As the guarantor of peace and national unity, which distinguishes it from the other component groups in the dialogue, the Government must ensure the involvement of all social and political sectors in the national dialogue in order to prevent that forum, from the outset, from sowing the seeds of disputes contesting its resolutions because of the exclusion or marginalization of certain social and political forces.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad