Ejemplos del uso de "оставлены" en ruso

<>
Вы двое, конечно же, были бы оставлены вживых. You two, of course, would have been allowed to live.
Эти услуги не будут оставлены без внимания, Ниман. These services will not be overlooked, Neman.
Сначала я подумал, что они оставлены инструментальным ножом. At first, I thought it was the X-Acto knife.
Тела оставлены далеко друг от друга, но места похожие, около промзоны. Now the dump sites are far apart, but broadly similar, near trading estates.
На двух других макетах Word оставлены пустые строки для заметок аудитории. Two other Word layouts you might include blank lines for audience notes.
Можно скопировать профиль, оформление или текст канала и написать комментарии так, будто они оставлены пользователями других каналов. A user copies a channel’s profile, background, or text, and writes comments to make it look like somebody else’s channel posted the comments.
Королю были оставлены некоторые прерогативы, такие как право выбирать премьер-министра (из числа представителей партии парламентского большинства) и командующего армией. The king retains some prerogatives, such as the authority to select the prime minister (from the parliament's majority party) and the head of the army.
Когда пал Багдад, была быстро организована защита министерства нефтяных ресурсов, в то время как музеи и больницы были оставлены на разграбление. When Baghdad fell, the oil ministry was quickly protected, while museums and hospitals were allowed to be looted.
Во время военных действий Садама против курдов были уничтожены сотни ассирийских деревень, оставлены без крова их обитатели и разбомблены десятки древних церквей. During Saddam’s wars with the Kurds, hundreds of Assyrian villages were destroyed, their inhabitants rendered homeless, and dozens of ancient churches were bombed.
Практически все попытки предотвратить номинацию Трампа оставлены, а истеблишмент республиканцев постепенно примиряется с тем фактом, что их партия захвачена неотёсанным, самовлюблённым, неподготовленным и непредсказуемым грубияном. Virtually all efforts to prevent Trump’s nomination have ended, and establishment Republicans are moving steadily to reconcile themselves with their party’s capture by an uncouth, narcissistic, unprepared, and mercurial bully.
Несправедливости прошлого должны быть оставлены в стороне, иначе порочный круг мести и автоматический рефлекс извлечения немедленных выгод сведёт на нет усилия по решению проблем региона. And past injustices will need to be put aside, so that the cycle of revenge and the automatic reflex in favor of immediate gain do not scuttle regional solutions to problems.
В отношении двух лиц были проведены следственные мероприятия, сообщения в отношении трех лиц были оставлены без последствий, а в одном случае была затребована существенная дополнительная информация. Investigations were called for against two persons, the criminal information against three persons was rejected, and in one case extensive supplementation of the criminal information was demanded.
После заслушания заявления представителя Бразилии содержащиеся в пункте 38 (b) постановляющей части слова «телесному наказанию» были оставлены в тексте 130 голосами против 4 при 33 воздержавшихся. Following a statement by the representative of Brazil, the words “corporal punishment” in operative paragraph 38 (b) were retained by a recorded vote of 130 to 4, with 33 abstentions.
В июне несколько высококвалифицированных экономистов из стран с развивающейся экономикой были оставлены без внимания при выборе преемника Доминика Стросс-Кана в качестве управляющего директора Международного валютного фонда. In June, several well-qualified economists from emerging-market countries were passed over in the selection of a successor to Dominique Strauss-Kahn as Managing Director of the International Monetary Fund.
Вооруженная группировка нанесла партизанские удары в Пинге, Ремеке и Кашебере в районе Масиси и вновь захватила золотые рудники в Луберо, которые были оставлены во время операции «Умоджа вету». The armed group has led guerrilla-style counter-attacks in Pinga, Remeka and Kashebere in Masisi territory, and has reoccupied gold mines in Lubero which were vacated during Umoja Wetu.
В то же время некоторые вопросы намеренно оставлены неурегулированными в материально-правовых нормах Конвенции, например вопрос о том, когда у должника возникает право на зачет согласно статье 18. However, certain issues were deliberately not covered in the substantive law rules of the Convention, such as the question as to when a right of set-off is available to the debtor under article 18.
В 2002 году окружным судом были оставлены в силе 68,1 % обжалованных решений или постановлений волостных и городских судов по уголовным делам, а по гражданским делам- только 47,1 %. In 2002, 68.1 % of the appealed decisions or rulings of county and city courts in criminal cases were upheld by the circuit court and in civil cases only 47.1 % were upheld.
Согласно Конвенции, почти 1000 мин были оставлены для целей военной подготовки, однако ввиду того, что незаконные вооруженные группировки применяют совершенно иной вид противопехотных мин, было принято решение уничтожить и этот военный арсенал. Close to 1,000 mines had been retained, as allowed by the Convention, for military-training purposes, but because the lawless armed groups were using a completely different kind of anti-personnel mine, it had been decided to destroy that military stock as well.
6 мая Совет принял резолюцию 1478 (2003), по которой запрет на поездки и эмбарго на поставки оружия и экспорт алмазов в отношении Либерии были оставлены в силе на дополнительный период в 12 месяцев. On 6 May, the Council adopted resolution 1478 (2003) renewing the travel ban and the arms and diamonds embargo on Liberia for a further period of 12 months.
После инцидента в Шарлотсвилле были распущены два деловых консультативных совета, поскольку из них вышли президенты компаний, критически воспринявших реакцию Трампа на этот инцидент, поэтому планы по созданию инфраструктурного консультативного совета теперь тоже оказались оставлены. With two business advisory councils having been disbanded in the wake of the Charlottesville incident, following an exodus of CEOs critical of Trump’s response, plans for an infrastructure advisory council have now also been dropped.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.