Sentence examples of "оставлены" in Russian with translation "abandon"
Translations:
all3010
leave2501
keep239
abandon139
continue48
reserve11
quit9
desert9
rest7
resign7
drop off4
relinquish3
forsake1
maroon1
other translations31
были оставлены; не взорвались; или остались работоспособными иным образом.
have been abandoned; have failed to explode; or have otherwise remained operable.
Советский Союз потерял Египет в 1972 году, и в 1989-м были оставлены военно-морские базы в Сирии.
The Soviet Union lost Egypt in 1972, and its naval bases in Syria were abandoned in 1989.
Кроме того, были выданы документы, удостоверяющие личности, сотням больных, которые содержатся в психиатрических лечебных заведениях и, будучи оставлены родственниками, не знали, были ли они зарегистрированы и/или имели ли они соответствующие документы.
Identity cards were issued to hundreds of institutionalized psychiatric patients abandoned by their relatives who did not know whether they had been registered and/or did not have an identity document.
Заброшенные НРБ, которые не были выстрелены, а оставлены на месте без уничтожения, могут находится в самых разных условиях, и с течением времени они непременно подвергаются порче и могут приобретать более чувствительный характер.
Abandoned UXO that has not been fired but is left behind without being destroyed can be in a variety of conditions, and will always deteriorate and may become more sensitive over time.
К тому же Япония до сих пор так и не смогла придерживаться своих обязательств по договору уничтожения от 700000 до двух миллионов единиц химического оружия, которые были оставлены в Китае японской армией в конце второй мировой войны, что может стать дополнительным очагом конфликта, если это оружие приведет к смертельным случаям в Китае.
And Japan has so far failed to live up to its treaty obligations to clean up between 700,000 and two million chemical weapons that were abandoned in China by the Japanese army at the end of World War II, another potential flash point if any of these weapons causes casualties in China.
Таким образом, я хотел бы просить, как это делает и Генеральный секретарь в своем докладе, чтобы эти люди не были оставлены на произвол судьбы, потому что народ Гвинеи-Бисау заслуживает поддержки в его усилиях по национальному примирению, в его стремлении выйти на путь, ведущий к миру и политической стабильности, путь, позволяющий заложить основы устойчивого развития.
Thus, I should like to ask, as the Secretary-General did in his report, that these people not be abandoned, because the people of Guinea-Bissau deserve to be supported in this national reconciliation effort so that they can find their way back to the path of peace and political stability and can lay the foundations for sustainable development.
Тогда фермеры оставили попытки искоренить моль.
So farmers abandoned their efforts to eliminate the moth.
город оставил этот проект нереализованным, слава богу.
They've since abandoned that project, thank goodness.
После всего, ты оставил вечные попытки спасти душу Ника.
After all, you've abandoned your eternal effort To save nik's soul.
Вы хотите оставить без боя священную и древнюю столицу?
You mean to abandon Russia's ancient and sacred capital?
На наго напал леопард, и они оставили его в лесу.
He has been attacked by a leopard and they abandon him in the forest.
Что, я должен оставить мою машину брошенной на этой дороге?
What, I'm supposed to leave my car abandoned on the side of the road?
Это не означает, что Ирак надо оставить на произвол судьбы.
This does not mean that the world should abandon Iraq.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert