Ejemplos del uso de "осуществляемой" en ruso con traducción "perform"

<>
ГПСЦ охватывают полный цикл взаимосвязанной производственной деятельности, осуществляемой фирмами в различных географических точках (UNCTAD, 2006а). GVCs refer to the interrelated production activities performed by firms at different geographic locations (UNCTAD, 2006a).
За прошедшее время организации разработали целый ряд видов контрактов для удовлетворения их различных оперативных потребностей и учета особых потребностей осуществляемой ими деятельности. Over time, organizations have developed an array of contractual arrangements to meet their diverse business needs and the particular needs of the work to be performed.
И, подобно эффективным производственным цепочкам поставок, поставщик и покупатель должны выстроить взаимозависимые отношения, позволяющие им не конкурировать друг с другом, практически и экономически, в конкретной осуществляемой ими деятельности. And, as with effective manufacturing supply chains, the supplier and the purchaser must build a reciprocal relationship, in which they do not compete with each other, practically or economically, in the specific activities that they are performing.
В качестве примера деятельности такого рода, осуществляемой международными организациями, можно отметить, что после составления первичных ДССК МВФ периодически проводит повторные узко направленные оценки качества по отдельным странам и категориям данных. As an example in this vein among international organizations, IMF periodically performs focused quality assessment updates for selected countries and data categories following initial data ROSC assessments.
В рамках надзорных миссий с участием оценщиков и ревизоров ЮНФПА также проводил оценки по вопросам актуальности страновых программ, степени соответствия осуществляемой деятельности страновым целям и качественного уровня контроля и оценки. UNFPA also performed assessments of country programme relevance, corporate strategic compliance, and the quality of monitoring and evaluation as part of the oversight missions undertaken jointly by evaluators and auditors.
Государства-участники согласились представлять на ежегодной основе подробную информацию о своих программах исследований и разработок в области биологической защиты, включая резюме целей и издержки деятельности, осуществляемой силами подрядчиков и в рамках других объектов. States Parties agreed to provide, annually, detailed information on their biological defence research and development programmes including summaries of the objectives and costs of effort performed by contractors and in other facilities.
С учетом тесной связи между «оперативной» защитой и деятельностью в области защиты, осуществляемой ДМЗ, возможно, было бы целесообразно подчинить ДМЗ заместителю Верховного комиссара, отвечающему за программу/операции, вместо его нынешней прямой подчиненности Верховному комиссару. Considering the strong link between “operational” protection and protection activities performed by DIP, it could be beneficial to have the DIP placed under the Deputy High Commissioner in charge for Programme/Operation, instead of reporting directly to the High Commissioner.
К настоящему времени этими мерами охвачены более 100 потенциальных хозяйственных объектов, их деятельность находится под контролем, и у них ежегодно запрашивается информация о планируемой и фактически осуществляемой деятельности, связанной с токсичными химическими веществами и их прекурсорами, подлежащими заявлению и контролю. So far, over 100 potential economic entities have been covered and are being monitored and information is required on annual basis from them on the planned and actually performed activities with toxin chemical substances and their precursors subject to declaring and control.
осуществление радиологического контроля металлолома и металлопродукции; Performing radiological surveillance of scrap metal and metal products;
AFM подчиняется Министерству финансов, однако надзор осуществляет автономно. AFM is subordinate to the Ministry of Finances, but it performs independent oversight.
осуществление основных гражданских административных функций там и пока это необходимо; Performing basic civilian administrative functions where and as long as required;
В этой связи необходимо осуществлять надлежащую подготовку персонала, проводящего оценки. To achieve this, the staff performing the evaluations must be properly trained.
• Клиент несет единоличную ответственность за все действия, осуществляемые на его счетах. • the Client assumes sole liability for all activities performed using their accounts.
Казначейство осуществляет в неавтоматизированном режиме ежедневную и месячную выверку финансовых операций. The treasury performed a daily and monthly manual reconciliation of transactions.
Это дело, в котором вы, по вашим словам, осуществляли ежедневное руководство. This was a case you were, in your words, performing the day-to-day management on.
На рабочем этапе КНЕС будет осуществлять контроль спутников, а НАСА- полезной нагрузки. CNES will perform satellite control during the operational phase, and NASA will control the payload.
Он используется для хранения протоколов тестирования, осуществляемого в отношении входящих документов DatML/RAW. It is used for storing protocols of the tests that are performed on ingoing DatML/RAW documents.
Проверку NOx в пределах контрольной зоны необходимо осуществлять сразу по завершении режима 13. The NOx check within the control area must be performed immediately upon completion of mode 13.
организации, предоставляющие почтовые услуги, и другие аналогичные учреждения, осуществляющие перевод и пересылку денег; providers of postal services and other similar institutions, which perform money transfers and transmissions,
букву (ы), составляющую (ие) отличительный знак страны, утвердившей орган, осуществляющий периодические проверки и испытания. The character (s) identifying the country authorizing the body performing the periodic inspection and test.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.