Exemplos de uso de "осуществляемой" em russo com tradução "carry out"
Traduções:
todos8334
implement2581
make1282
carry out823
exercise800
conduct763
practice373
effect362
perform348
commit201
execute140
realize116
enforce115
on-going12
carry through6
put into practice5
get under way5
realise4
translate into action4
come true1
put into effect1
outras traduções392
любой деятельности, осуществляемой биржевым брокером, получившим лицензию в соответствии с Законом о фондовой бирже Мальты, глава 345.
Any activity carried out by a stockbroker licensed under the Malta Stock Exchange Act, Cap 345.
В нем приводится краткое описание осуществляемой деятельности, а также оценка результатов, достигнутых по состоянию на 31 мая 2003 года.
It provides a brief description of activities carried out, as well as an assessment of the results achieved as at 31 May 2003.
В нем содержится краткое описание осуществляемой деятельности, а также оценка достигнутых результатов по состоянию на 31 мая 2003 года.
It provides a brief description of activities carried out, as well as an assessment of the results achieved as at 31 May 2003.
вновь подчеркнул значение деятельности, осуществляемой на национальном уровне, и существенного вклада, вносимого национальными координационными центрами и центрами по координации программ;
Stressed again the significance of the work carried out on the national level, the substantial contribution made by national focal centres and the programme coordinating centres;
Кроме того, она проведет обзор работы, осуществляемой по пункту 2.3 (разработка моделей для комплексной оценки) в рамках плана работы ЕМЕП;
It will also review work carried out under item 2.3 (integrated assessment modelling) of the EMEP workplan;
Большинство организаций поощряют инициативы, которые направлены на обеспечение учета концепции сотрудничества Юг-Юг в рамках деятельности, осуществляемой в их соответствующих областях компетенции.
Most organizations have promoted initiatives that are designed to integrate the South-South concept into the activities carried out in their respective fields of competence.
Кроме того, говорилось о важной работе над экосистемными подходами, осуществляемой в рамках КБР, в ФАО и ИМО, а также в некоторых региональных рыбохозяйственных организациях.
Reference was also made to the important work on ecosystem approaches carried out under the Convention on Biological Diversity within FAO and IMO and in some regional fisheries management organizations.
Процентная доля работников, занятых в Нидерландах, от общего мирового числа ее работников была принята в качестве показателя доли производственной деятельности компании, осуществляемой в Нидерландах.
The number of employees working in the Netherlands as a proportion of total worldwide employees was taken as an indication of the share of company wide production carried out in the Netherlands.
Больше всего внимания было уделено второй цели, в рамках которой на ГЕСАМП возлагается надзорная функция в плане мониторинга и оценки морской деятельности, осуществляемой учреждениями Организации Объединенных Наций.
Most attention was given to the second goal, assigning an oversight capability to GESAMP relative to monitoring and ocean assessment activities carried out by the United Nations agencies.
Секретарь сообщил участникам совещания о коммуникационной деятельности, осуществляемой принимающей страной, включая совещание с дипломатическими миссиями в Белграде, вовлечение частного сектора, организацию параллельных мероприятий и взаимодействие с СМИ.
The Chair briefed the meeting on the communication activities carried out by the host country, including meetings with diplomatic missions in Belgrade, involvement of the private sector, organization of side events and interactions with the media.
Эксплуатация природных ресурсов, выработка отходов, изменение земель и вложения в защиту окружающей среды- все эти виды деятельности, осуществляемой институциональными секторами, относятся к обычным целям исследования статистического наблюдения.
The exploitation of natural resources, the production of wastes, the modification of land and the investment in environmental protection are all activities carried out by the institutional sectors that are the normal target of statistical monitoring.
Первым направлением деятельности, осуществляемой в рамках общей стратегии оказания государствам-членам, а также международным и региональным организациям консультативно-технической поддержки, является проведение региональных и страновых обзоров (деятельность 5).
The first activity carried out within the overall strategy for providing technical advisory support to Member States, as well as to international and regional organizations, is that of compiling regional and country profiles (activity 5).
Автор утверждает, что статья 11 Конвенции применяется к любой возможной профессиональной деятельности, осуществляемой за плату, и ссылается на юридическую литературу, касающуюся подготовительных материалов данной Конвенции, в обоснование своего утверждения.
The author asserts that article 11 of the Convention applies to any conceivable professional activity carried out for payment and refers to legal literature on the Travaux Préparatoires of the Convention to substantiate her assertion.
Сотрудник на предлагаемой дополнительной должности в составе Секции сбыта и маркетинга будет отвечать за деятельность по сбыту и рекламе, разработку новой продукции, а также руководство и управление осуществляемой деятельностью.
The proposed complement of staff in the Sales and Marketing Section would be responsible for carrying out sales and promotional activities, product development, as well as the administration and management of the operation.
План охватывает 27 программ, каждая из которых соответствует направлению деятельности, осуществляемой организационным подразделением, обычно на уровне департамента (и согласуется с соответствующим разделом бюджета по программам) и подразделяется на несколько подпрограмм.
The plan covers 27 programmes, each of which corresponds to the work carried out by an organizational entity, usually at the departmental level (congruent with the relevant section of the programme budget) and is subdivided into a number of subprogrammes.
В частности, им вменяется в обязанность бдительное наблюдение за тем, чтобы в результате осуществляемой под их контролем деятельности не наносился ущерб правам других субъектов международного права, в том числе частным лицам.
They are in particular subject to a duty to exercise due care, meaning they must ensure that the activities carried out under their control do not infringe the rights of other subjects of international law, including individuals.
учитывая принципы и нормы, установленные в рамках Международной организации труда, и значение деятельности, осуществляемой в отношении трудящихся-мигрантов и членов их семей в других специализированных учреждениях и различных органах Организации Объединенных Наций,
Bearing in mind the principles and standards established within the framework of the International Labour Organization and the importance of the task carried out in connection with migrant workers and their families in other specialized agencies and in various United Nations bodies,
15 сентября Совет по общим делам Европейского союза создал координационную группу, которой было поручено оказывать поддержку деятельности по наблюдению и охране, осуществляемой рядом государств — членов Европейского союза в водах у побережья Сомали.
On 15 September, the European Union General Affairs Council established a coordination unit tasked with supporting the surveillance and protection activities carried out by some European Union member States off the coast of Somalia.
Речь шла о преступной деятельности, осуществляемой силами наемников по заказу третьих держав и нацеленной против национально-освободительных движений, в рамках которой производилось насильственное отделение части территории, осуществлялись дестабилизирующие акции и совершались террористические акты.
These were criminal activities carried out against national liberation movements by mercenaries in the service of third Powers, mercenaries who promoted secession, conducted destabilizing activities and committed acts of terrorism.
Мексика считает, что в рамках деятельности, осуществляемой Советом Безопасности, — особенно в постконфликтных ситуациях, — правосудие и верховенство права — в дополнение к тому, что они являются вопросом безопасности, — являются также вопросом, относящимся к области развития.
Mexico believes that, in the framework of the work carried out by the Security Council — particularly in post-conflict situations — justice and the rule of law, in addition to being a security issue, are a development issue.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie