Ejemplos del uso de "отводится" en ruso
Timeout — на выполнение торговых операций отводится определенное время.
Timeout — a certain time range is predefined for performing trade operations.
В среднем на заявления НПО отводится 15 минут.
The average time limit for NGO statements is 15 minutes.
В политике развития Бразилии государству также отводится сильная роль.
Brazil's development policies have also accorded a strong role to the state.
Музыке национальных меньшинств ежедневно отводится 35 процентов эфирного времени.
The music of ethnic minorities gets 35 per cent airplay.
Для охлаждения внутренних компонентов консоли из нее отводится горячий воздух.
Hot air is being ventilated from the console to cool the interior.
Одна из ключевых ролей отводится, в свою очередь, и государствам-членам.
Member States, for their part, have a crucial part to play.
Так вот, в этой самой практике, особо почётное место отводится состраданию.
Now, pride of place in this practice is given to compassion.
В поле Продолжительность Укажите, сколько времени отводится пользователю на выполнение этой задачи.
In the Duration field, specify how much time the user has to complete the task.
Сегодня роль супер-злодеев нашего глобализованного мира все больше отводится транснациональным корпорациям.
Today, it is multinational corporations that are increasingly being cast as the über-villains of our globalized world.
В поле Продолжительность Укажите, сколько времени отводится пользователю на принятие этой Решение.
In the Duration field, specify how much time the user has to make the decision.
Когда дует ветер, вся избыточная энергия, приходящая от ветряка отводится в аккумулятор.
When the wind is blowing, any excess energy coming from the windmill is diverted into the battery.
Если вам необходимо разместить SDK на собственном сервере, на это отводится 24 часа.
For cases where you want to host the SDK via your own server, there is a grace lifetime of 24 hours.
Количество местных теленовостей растет и, к сожалению, только 12 процентов отводится международным событиям.
Local TV news looms large, and unfortunately only dedicates 12 percent of its coverage to international news.
Естественно, ключевая роль в этой модели отводится поставкам энергии в бывшие советские страны.
Naturally, the key role in this model is given to the supply of energy to the post-Soviet countries.
Доморощенному терроризму отводится важное место в программе безопасности практически на территории всей Европы.
Homegrown terrorism stands high on the security agenda almost everywhere in Europe.
БЕРЛИН - Доморощенному терроризму отводится важное место в программе безопасности практически на территории всей Европы.
BERLIN - Homegrown terrorism stands high on the security agenda almost everywhere in Europe.
Несмотря на это, главе Комиссии по-прежнему отводится роль функционального представителя Европы в глазах общественности.
Yet the head of the Commission is called upon to be the dynamic public face of Europe.
Основное место в науке ради познания отводится сейчас климатическим изменениям, биогеохимическим циклам и регулированию климата.
Science for understanding currently focused on climate change, biogeochemical cycles and regulation of climate.
И хотя рыночные механизмы в их экономике занимают центральное место, правительству также отводится важная роль.
Even if markets play a central role, an important role is left to government.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad