Ejemplos del uso de "официально" en ruso con traducción "formal"
Traducciones:
todos8074
official5386
formal1313
officially502
formally326
functional14
otras traducciones533
Заявляю официально, я неожиданно влюбился.
The formal announcement has left me rather unexpectedly amorous.
Сейчас официально существует более 200 проектов "Переходного периода".
There are now over 200 formal transition projects.
И заметьте, я не сказала ты потому что мы теперь снова официально на "вы".
And note, I did not use "tu" because we are back on the more formal "vous" terms.
Видимо, это обещание будет реализовано во вторник, когда компания официально объявит о сокращении расходов.
This objective is likely to be fulfilled on Tuesday when the company makes a formal announcement about the cuts.
Кроме того, повышается спрос на общеобразовательные программы и программы профессиональной подготовки, официально признаваемые в национальных системах образования.
Moreover, there is a general tendency towards demand for education and training which provide formal recognition within national educational systems.
Как отрадное явление можно отметить то, что в некоторых странах в национальном законодательстве были впервые официально закреплены исключающие положения.
In some countries, the formal incorporation of exclusion clauses into national legislation for the first time was a welcome development.
Отказываться от своих официально принятых решений и обязательств или находить в последний момент дополнительные препятствия - означает выставить на посмешище репутацию Евросоюза.
To renege on formal decisions and commitments, or to add last-minute obstacles, would make a mockery of the Union's credibility.
В Ираке разделение власти по принципу вероисповедания останется менее официально закрепленным, и многим избранным лидерам страны будет не просто достигнуть компромисса.
In Iraq, sectarian power-sharing will remain less formal, and compromise won't come easily to many of the country's elected leaders.
На протяжении многих лет она официально не пересматривала свою конституцию, а вместо этого расширяла ее понимание, по-новому интерпретируя наиболее важные статьи.
Over the years it did not revise the Constitution in a formal way but, instead, expanded its meaning by re-interpreting critical clauses.
отраслевые профессиональные годичные программы для студентов старших курсов высших учебных заведений, в которых работа студентов в компаниях официально входит в программу обучения;
Industrial professional year programmes for undergraduates in which students work in a placement in a company as a formal part of their course;
официально утвержденный технологический процесс опубликования содержания, стандарты, а также процедуры обзора и утверждения в целях сокращения числа ошибок и гарантирования качества содержания;
Formal content publishing workflow, standards, review and approval process to reduce errors and maintain quality integrity of content;
Весной 2009 года Европейский союз принял заявление Черногории, что стало началом официального процесса присоединения к Европейскому союзу, а Албания официально представила свое заявление.
In the spring of 2009, the European Union accepted Montenegro's application to begin the formal European Union accession process and Albania formally submitted its application.
Во-вторых, Организации Объединенных Наций и региональным организациям необходимо официально оформить рамки взаимодействия для установления четких сфер ответственности и налаживания более эффективного сотрудничества.
Secondly, formal arrangements for collaboration should be concluded between the United Nations and regional organizations to establish clear areas of responsibility and more efficient cooperation.
Как только Британия официально уведомит Евросоюз о своём выходе на основании статьи 50 Лиссабонского договора, этот вариант окажется в центре политических дебатов в любой стране.
Once Britain gives the Union formal notice (by invoking Article 50 of the Treaty of Lisbon), that option will enter the mainstream of political debate everywhere.
Первое поселение колонистов возникло после того, как коммодор Джон Байрон от имени британского правительства в январе 1765 года официально овладел Западным Фолклендом и " всеми соседними островами ".
Early settlement followed the taking of formal possession of West Falkland and “all the neighbouring islands”, by Commodore John Byron in the name of the British Government in January 1765.
Просьба предоставить информацию о предпринимаемых правительством усилиях в целях снижения уровня неграмотности среди сельских женщин и предоставления им более широких возможностей для приобретения официально сертифицированной профессиональной квалификации.
Please provide information on government's efforts to reduce the illiteracy rate of rural women and enhance their possibilities to acquire formal professional qualifications.
На детей-солдат по-прежнему не обращают внимания или же официально не включают их в процесс РДР, и тысячи вернувшихся солдат не получают помощи в связи с демобилизацией.
Child soldiers continue to be overlooked or do not have formal access to DDR processes, and thousands of returning soldiers do not receive demobilization assistance.
Обследование, проведенное датским Институтом социальных исследований (SFI), свидетельствует о том, что в 2001 году 16 и 19 процентов работающих мужчин и женщин, соответственно, официально имели гибкий график работы.
A survey from the Danish National Centre for Social Research (SFI) shows that 16 and 19 per cent of employed men and women respectively in 2001 had formal flexible hours.
19 августа 2003 года Группа официально сообщила о своем намерении посетить столицы вышеуказанных стран, направив письма на этот счет их постоянным представителям при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
On 19 August 2003, the Group officially communicated its intention to visit the capitals of the above-mentioned countries by sending formal letters to their Permanent Representatives to the United Nations in New York.
Дети, охваченные программой, в основном были демобилизованы или собраны в индивидуальном порядке, за исключением приблизительно 300 детей, официально переданных АУК с конца 2004 года в рамках процесса официальной демобилизации АУК.
Child beneficiaries of this programme have largely been individually demobilized or captured, with the exception of approximately 300 formally handed over by AUC since the end of 2004 during the formal AUC demobilization process.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad