Ejemplos del uso de "ошибочные" en ruso con traducción "faulty"

<>
Чтобы предотвратить возникновение проблем, связанных с регистрациями такого рода, можно удалить ошибочные регистрации с отметками времени в будущем из таблицы регистраций. To prevent the problems that these types of registrations can cause, you can remove faulty registrations that contain future timestamps from the registration table.
Такого рода ошибочные догадки и калькуляции лишают администрацию возможности правильно судить о том, куда следует больше вкладывать средств – в ВМС, ВВС или в сухопутные войска (или делать это надо в определенном сочетании). These types of faulty determinations leave consecutive Administration with the inability to guage whether it should invest more or less in air, sea, or land forces (or combinations thereof).
В ближайшие дни вы получите назад ошибочно поставленный товар. You will receive the faulty consignment in the next few days.
Широко распространенная неспособность экономистов предсказать финансовый кризис, который разразился в 2008 году, напрямую связана с ошибочными моделями. The widespread failure of economists to forecast the financial crisis that erupted in 2008 has much to do with faulty models.
Статичный, линейный и закрытый анализ, применяемый к открытым, нелинейным, динамическим и взаимосвязанным системам, неизбежно будет ошибочным и неполным. Static, linear, and closed analyses applied to open, non-linear, dynamic, and interconnected systems are bound to be faulty and incomplete.
Кто-то даже предложил ускорить исход, предсказанный этими ошибочными представлениями, разделив Ирак на его "подлинные" изначальные составные части: Some have even suggested hastening the outcome predicted by this faulty view by dividing Iraq into its "genuine" original components:
НЬЮ-ХЕЙВЕН - Широко распространенная неспособность экономистов предсказать финансовый кризис, который разразился в 2008 году, напрямую связана с ошибочными моделями. NEW HAVEN - The widespread failure of economists to forecast the financial crisis that erupted in 2008 has much to do with faulty models.
Кто-то даже предложил ускорить исход, предсказанный этими ошибочными представлениями, разделив Ирак на его "подлинные" изначальные составные части: суннитов, шиитов и курдов. Some have even suggested hastening the outcome predicted by this faulty view by dividing Iraq into its "genuine" original components: Sunni, Shi`i, and Kurd.
Более того, они базируются на той же самой ошибочной концепции, что торговля выбросами: в некоторых случаях они фактически конвертируют биоразнообразие и экосистемы в единицы «CO2e». In fact, they are based on the same faulty concept as emissions trading, and in some cases, they actually translate biodiversity and ecosystems into CO2e.
Если здесь кроется вопрос общественного здоровья, то это вполне может быть ряд проблем, связанных с ошибочным предположением: увеличение объемов тела напрямую связано с плохим здоровьем. If there is a public health question here, it may well be a series of problems rooted in a faulty assumption: the growth of girth and its absolute relationship to ill health.
В многочисленных дебатах на тему иммиграции, которые сейчас активно ведутся во всем мире, часто можно услышать ошибочную идею, будто приём иммигрантов является актом щедрости, причём дорогостоящей. Many of the immigration debates now raging around the world reflect the faulty assumption that admitting immigrants is an act of largesse – and a costly one, at that.
Однако, поставка несоответствующих документов (фальшивый сертификат о происхождении и ошибочный сертификат о проведении химического анализа), как было установлено, не является существенным нарушением, если сам покупатель может легко исправить имеющийся недостаток, обратившись к производителю с просьбой прислать правильную документацию10. However, delivery of non-conforming documents (false certificate of origin and faulty certificate of chemical analysis) has been found not to constitute fundamental breach if the buyer itself can easily cure the defect by requesting correct documents from the producer.
Экономический подъём на мировых рынках жилья и на фондовых биржах в период с 2003 г. по 2006 г. был вызван данным ошибочным мнением, а также мнением о том, что инвестиции в недвижимость и в акции являются верным путём к обогащению. The boom in the world’s housing markets and stock markets between 2003 and 2006 was caused by this faulty idea, and the idea that investments in homes and equities are a sure route to wealth.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.