Ejemplos del uso de "пенсионных выплат" en ruso
Чем меньше у правительства денег, тем меньше зарплата у государственных служащих и уровень пенсионных выплат.
The less money the state has, the lower the salaries of civil servants and the value of pensions.
Люди делают сбережения частично из-за неадекватности правительственных программ социального страхования, поэтому укрепление системы социального обеспечения (например, пенсионных выплат), а также государственной системы образования и здравоохранения приведет к сокращению социального неравенства и повышению уровня жизни населения, а также будет способствовать росту уровня потребления.
strengthening social security (pensions) and public health and education will simultaneously reduce social inequalities, increase citizens' sense of well-being, and promote current consumption.
Аутсайдеры также должны напомнить Америке, что ее население стареет и что понадобятся большие сбережения для надвигающихся пенсионных выплат поколению бэйби-бума.
Outsiders should also remind America that its population is aging and that big savings will be needed to pay for the looming retirement of the baby boomers.
Наибольшую пользу требование параллельных взносов в государственную систему социального страхования со стороны правительства приносит тем трудящимся, которые в действительности должны высоко ценить систему установленных пенсионных выплат, но еще не успели определиться в своих истинных предпочтениях.
The major benefits that arise from the government's requiring that workers also participate in a national Social Security system accrue to those workers who really ought to value a defined-benefit pension highly but have not been able to figure out what their true preferences are.
Это сводится к только 470 долларам США пенсионных выплат в течение жизни на среднего китайского рабочего.
That boils down to only about $470 of lifetime retirement benefits for the average Chinese worker.
Но следует отметить и политически важный факт: никогда и никто из членов Конгресса не предлагал изменить законодательство с целью замедления принятия или непринятия системы повышения пенсионного возраста для получения полных пенсионных выплат.
But here is the politically important fact: At no time did any member of Congress propose that the legislation be changed to delay or eliminate the rise in the eligibility age for full benefits.
Это как раз то самое поведение, за которое Великобритания критиковала других: сваливание в кучу всех видов пенсионных выплат и расходов на разведку и их включение в подсчет суммы военных расходов.
This is exactly the sort of behavior the UK has criticized in others: lumping all sorts of pension payments and intelligence commitments into their calculations of defense spending.
Конечно, все уходящие на пенсию должны быть заранее предупреждены о будущем сокращении пенсионных выплат.
Obviously, retirees deserve advance notice before benefits are reduced.
Еще одним фактором, который препятствует влиянию КС в еврозоне является низкая доходность облигаций, которая, за счет размеренного увеличения дефицита пенсионного фонда, приводит к тому, что некоторые компании неохотно вкладывают средства и таким образом, скорее всего, приведет к повышению ставки взносов и ограничению пенсионных выплат.
Another factor impeding QE’s impact in the eurozone is low bond yields, which, by increasing measured pension-fund deficits, make some companies reluctant to invest and thus more likely to raise contribution rates and limit pension benefits.
Однако еще более важной реформой в стабилизации финансирования пенсионных выплат системы социального обеспечения является согласование их с ростом ожидаемой продолжительности жизни.
But the more important reform for stabilizing the financing of Social Security pension benefits is to adjust the benefits for the rise in life expectancy.
В результате этой политики большинство населения в течение 10 лет после выхода законодательства 1983 года не знало о том, что возраст для получения полных пенсионных выплат будет постепенно расти.
As a result, the public was generally unaware during the decade after the 1983 legislation that the age for full benefits would eventually rise.
К примеру, частным лицам можно было бы позволить улучшить своё пенсионное обеспечение: они могли бы откладывать больше денег на счетах в системе социального страхования (с соответствующим повышением пенсионных выплат в будущем).
For example, individuals could be allowed to increase their retirement security by putting more money into their Social Security accounts, with commensurate increases in pension benefits.
Финансирование пенсионных выплат осуществляется из средств Социального фонда, который, помимо пенсионного фонда, состоит из фонда социального страхования, фонда занятости и резервного фонда.
Pensions are paid from the Registered Capital, which, besides the pension fund, includes the social insurance fund, the unemployment fund and the reserve fund.
Согласно Закону «О пенсионном обеспечении граждан», который вступил в силу 1 января 2006 года, право выхода на пенсию и получения пенсионных выплат от государства имеют мужчины, достигшие возраста 62 лет при наличии трудового стажа не менее 5 лет, и женщины, достигшие возраста 57 лет при наличии трудового стажа не менее 5 лет.
According to the Law “On retirement pension” which has come into force in January 1, 2006, men who have reached the age of 62 with work experience of not less than 5 years, and women who have reached the age of 57 with work experience of not less than 5 years have the right to retire and receive retirement pensions from the Government.
Консультативный комитет отмечает, что ассигнования для покрытия общих расходов судей, включая путевые расходы в связи с поездками в отпуск на родину, субсидий на образование, пенсионных выплат и пособий на первоначальное устройство и в связи с переездом рассчитаны исходя из того, что семь судей подадут в отставку и их места займут семь новых судей, в результате чего в 2001 году объем общих расходов будет выше по сравнению с 2000 годом.
The Advisory Committee notes that the provision for common costs of judges, including travel on home leave, education allowance, pension benefits and costs associated with installation and relocation, takes into account the assumption that seven judges may not be re-elected and would be replaced by seven new judges, resulting in higher common costs in 2001 as compared with 2000.
Одновременно имеющаяся в настоящее время в структуре Группы платежей должность С-2 была бы передана в другую подгруппу, занимающуюся ведением платежной ведомости пенсионных выплат, рабочая нагрузка которой существенно возросла в связи с неуклонным ростом количества периодических пенсионных выплат и увеличением степени сложности данных об истории получения участниками Фонда заработной платы, что обусловлено изменениями, внесенными в правила и положения Фонда.
Simultaneously, the P-2 post currently assigned to the Payments Unit would be laterally transferred to the other sub-unit in charge of managing the benefit payroll, where the workload has been significantly increased owing to the steady increases in the number of periodic benefit payments made and the growing complexity of payroll history records arising from the changes made to the rules and regulations of the Fund over time.
При рассмотрении рекомендации Рабочей группы относительно «покупки» дополнительного срока зачитываемой для пенсии службы (рекомендация (e)), Комитет актуариев рассмотрел соответствующую записку, подготовленную актуарием-консультантом, а также систему пенсионных выплат и вопрос о коллективном характере деятельности Фонда; эти соображения обусловили озабоченность и оговорки Комитета по вопросу о целесообразности введения такого положения.
In considering the Working Group's recommendation regarding a provision for the purchase of additional years of contributory service (recommendation (e)), the Committee of Actuaries considered a related note prepared by the consulting actuary as well as the design and collective nature of the Fund; those considerations led the Committee to have concerns and reservations regarding the advisability of such a provision.
Иностранцы, проживающие на территории Германии на законных основаниях свыше шести месяцев, но менее трех лет, получают компенсацию в таком же размере, как и граждане Германии, за исключением компенсации потери дохода, например компенсации в связи с производственными травмами, дополнительных пенсионных выплат до прожиточного минимума, пособий на супруга и дополнительных пособий, выплачиваемых службой социального обеспечения жертвам войны (Kriegsopferfursorge).
Foreigners who have been lawfully resident within the territory of the Federal Republic of Germany for more than six months but less than three years receive the same level of compensation as Germans, with the exception of income-related compensation such as compensation for industrial disability, supplementary pensions to guarantee subsistence, spouse benefits and additional benefits from the welfare service for war victims (Kriegsopferfürsorge);
В категорию интеграционных мер входят меры, относящиеся к соответствующей профессии, субсидии, стимулирующие занятость, временное приостановление пенсионных выплат, вспомогательные средства и суточные пособия.
The spectrum of integration measures includes professional measures, wage subsidies, suspension of pension payments, aids, and daily allowances.
В интересах решения проблем задолженности по зарплате и пенсионных выплат исключительно для иностранных трудящихся введена специальная программа страхования.
In addition, insurance designed only for foreign workers was introduced to cope with the issues of overdue wages and retirement payments.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad