Ejemplos del uso de "переведенных" en ruso

<>
Определить процентную долю переведенных строк в приложении для каждого языка. View the progress of the overall translation effort for your app in each language.
Определить почасовые цены продажи для временно переведенных работников, назначенных на проект клиента. Specify hourly sales prices for borrowed workers who are assigned to a customer project.
А теперь попробуем определить процентную долю переведенных строк в приложении на каждом языке. Now take a look at the progress of the overall translation of your app, showing its percentage completion in every language.
В поле Ошибка в количестве введите количество переведенных в отходы номенклатур из числа произведенных. In the Error quantity field, enter the number of scrapped items that were produced.
Цель этой подпрограммы заключается в обеспечении эффективной и своевременной подготовки качественно переведенных и отредактированных документов и других письменных материалов. The objective of this subprogramme is the efficient and timely issuance of documentation and other written materials reflecting high-quality editing and translation.
В этом районе размещено 3300 семей, переведенных туда в результате пожаров в поселениях в кварталах Пномпеня Бассак и Дерм Чан в ноябре 2001 года. This site accommodates 3,300 families relocated following fires at settlements in the Bassac and Deurm Cham quarters of Phnom Penh in November 2001.
Кроме того, следует отметить, что анализ выверенных переведенных средств показал, что за единственным исключением ни одна организация не сообщила неправильных данных о своих ежемесячных переводах. In addition, it should be noted that, with one exception, a review of reconciled amounts of remittances showed that no other organization was found to be misreporting its monthly remittances.
Цель: Обеспечение эффективной и своевременной подготовки качественно переведенных и отредактированных документов и других письменных материалов, необходимых межправительственным и экспертным органам и пользователям из департаментов и подразделений Секретариата. Objective: Efficient and timely issuance of documentation and other written materials reflecting high-quality editing and translation to meet the requirements of intergovernmental organs and expert bodies and users in departments and offices of the Secretariat.
По оценкам ДДГАКО, за двухгодичный период 1998-1999 годов около 15,7 % общего объема письменно переведенных в Центральных учреждениях, ЮНОГ, ЮНОН и ЮНОВ документов приходятся на внештатных работников. DGAACS estimates that during the 1998-1999 biennium, approximately 15.7 per cent of the total translation output at Headquarters, UNOG, UNON and UNOV combined were outsourced.
Штат Отдела обучения и повышения квалификации включает 2 должности, переведенные из Канцелярии помощника Генерального секретаря, 35 существующих должностей бывшего Отдела организационного развития и 6 должностей, переведенных из Отдела оперативного обслуживания. The posts under the Learning and Development Division comprise 2 posts redeployed from the Office of the Assistant Secretary-General, 35 existing posts from the former Organizational Development Division and 6 posts redeployed from the Operational Services Division.
Наконец, что касается предложения о принятии Генеральной Ассамблеей всех резолюций Второго комитета в одном пакете, то оратор указывает, что принятие каждой резолюции в отдельности облегчает задачу исправления возможных ошибок в некоторых переведенных с английского языка проектах. Lastly, with reference to the proposal that the General Assembly should adopt all Second Committee resolutions as one package, he pointed out that adopting resolutions individually made it easier to iron out possible mistakes in some of the non-English versions.
Г-н Наккари (Сирийская Арабская Республика), отвечая на заявления секретаря, говорит, что вопрос о том, был ли текст рассматриваемых проектов решений дословно взят из докладов, переведенных на все шесть официальных языков, не имеет отношения к делу. Mr. Nakkari (Syrian Arab Republic), in response to the Secretary's statement, said that whether or not the draft decisions in question had been taken word for word from reports which existed in all six official languages was not relevant.
За счет эффекта мультипликации каждый доллар из переведенных денежных средств может обернуться думя-тремя долларами дохода в общинах происхождения, главным образом в результате того, что за счет денежных переводов оплачиваются товары и услуги других участников местной экономики. Because of multiplier effects, every dollar from remittances may create two or three additional dollars of income in the communities of origin, mostly because remittances are spent on goods and services supplied by others in the local economy.
Предлагаемое штатное расписание Секции будет включать 165 должностей и 42 должности добровольцев Организации Объединенных Наций, а также 10 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания (делопроизводители по служебным командировкам), переведенных из Группы оформления поездок упраздненной Секции общего обслуживания. The proposed staffing establishment of the Section would comprise 165 posts and 42 United Nations Volunteers positions and would include 10 national General Service staff posts (Travel Clerks) redeployed from the Travel Unit of the disbanded General Services Section.
После передислокации имущества в Ираке ЮНМОВИК запросила разрешение на списание или ликвидацию излишнего конторского оборудования и аппаратуры связи, переведенных в Кувейт, и оборудования, в отношении которого было установлено, что оно было уничтожено или пропало без вести в Ираке. Following the redeployment of assets in Iraq, UNMOVIC has sought authority to write off or dispose of excess office equipment and communications gear, relocated to Kuwait, and equipment determined to be destroyed or missing in Iraq.
Не было зарегистрировано какого-либо значимого прогресса в отношении сегрегации за два года с того момента, когда Европейский суд по правам человека вынес приговор о ликвидации сегрегации в деле, которое возбудили против Чешской Республики восемнадцать детей-цыган, переведенных в школу для недоразвитых детей. Little or no meaningful progress against segregation has been registered in the two years since the European Court of Human Rights delivered a landmark desegregation judgment in a case brought against the Czech Republic by 18 Roma children who had been relegated to schools for the developmentally disabled.
Эти веб-сайты дополняются брошюрой о товарах двойного назначения, которая была широко распространена в октябре 2004 года не только среди предприятий, но и среди соответствующих национальных, региональных, переведенных в другие места или внешних служб, которые являются важным промежуточным звеном в работе государства с малыми и средними предприятиями. These web sites are complemented by a brochure on dual-use, which was widely distributed in October 2004, not only to companies but also to the national, regional, decentralized and external services concerned, which are a vital element in the State's actions regarding small and medium-sized enterprises.
В ответ на полученный от Отделения счет, касавшийся просроченных взносов, Постоянное представительство Уругвая в Женеве направило начальнику Службы управления бюджетом и денежными средствами в Найроби факсимильное сообщение от 29 января 1999 года с просьбой представить обновленную информацию о невыплаченных взносах Уругвая, а также квитанции, подтверждающие получение переведенных взносов. In response to an invoice from the Office for outstanding contributions due, the Permanent Mission of Uruguay in Geneva sent a fax dated 29 January 1999 to the Chief of the Budget and Funds Management Service at Nairobi, requesting updated information on the outstanding contributions due from Uruguay, as well as receipts for payments made.
проверенные счета за двухгодичный период 2000-2001 годов; доклад об исполнении бюджета, 2000-2001 годы; окончательный доклад об анализе ставок косвенных вспомогательных расходов; остатки денежной наличности МПП: структура и соответствующий размер денежной наличности; и окончательный доклад об остатках средств на счетах проектов, закрытых до 2001 года и переведенных на систему WINGS; Audited biennial accounts for 2000-2001; report on budgetary performance, 2000-2001; final report on the analysis of the indirect support cost rate; WFP's cash balances: composition and appropriate levels of cash; and final report on balances of projects closed prior to 2001 and migrated to WINGS;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.