Ejemplos del uso de "перенес" en ruso con traducción "suffer"
Traducciones:
todos812
move232
transfer211
postpone125
carry67
suffer50
reschedule44
endure17
reserve17
bear13
sustain4
wrap3
undergo1
otras traducciones28
Похоже, он перенес острый приступ клаустрофобии.
It would appear that he suffers from an acute form of claustrophobia.
Как оказалось, Марти перенес сильный сердечный приступ.
Marty, it turned out, had suffered a serious heart attack.
Этот сотрудник был взят в заложники, перенес инфаркт и скончался.
The employee was taken hostage, suffered a heart attack and died.
Газета «The Miami Herald», цитируя венесуэльского врача, пишет, что Фидель Кастро перенес тяжелый эмболический инсульт.
Fidel Castro has suffered a serious, “embolic” stroke, according to a Venezuelan physician cited by The Miami Herald.
Томми отделался легким испугом, а Кейман получил множественные ожоги третьей степени, перенес неоднократные пересадки кожи, провел несколько месяцев в коме, потерял свою квартиру.
So Tommy walks away without a scratch and Kaman suffers a ton of third-degree burns, had a boatload of skin grafts, was in a coma for a couple of months, lost his apartment.
Шесть недель король лежит в больнице, борясь со смертью - единственное его реальное занятие с тех пор, как 10 лет назад он перенес обширный инсульт.
For six weeks, the King lay in a hospital fighting death, something he has done, in reality, ever since he suffered a massive stroke 10 years ago.
Это представляет собой особо жестокое обращение или наказание, поскольку он отбыл наказание в тюрьме за свои преступления и поскольку он ранее перенес психическое заболевание, находясь под стражей в центре для иммигрантов в обстоятельствах, когда он не знал, будет ли или когда он будет освобожден или депортирован.
It is particularly cruel treatment or punishment as he has completed the prison sentence for his crimes, and because he previously suffered a psychiatric illness in immigration detention in circumstances that he did not know if or when he would be released or deported.
Компания утверждает, что во время иракского вторжения пять сотрудников из Соединенного Королевства находились в отпуске за пределами страны, шесть- были взяты в заложники (один из них перенес инфаркт и скончался), семь сотрудников скрывались до 11 декабря 1990 года, когда они были репатриированы в Соединенное Королевство, а двое- сбежали в период с августа по сентябрь 1990 года и самостоятельно возвратились в Соединенное Королевство.
At the time of Iraq's invasion, Atkins states that five of the United Kingdom expatriate staff were on holiday outside the country, six were taken hostage (one of whom suffered a heart attack and died), seven remained in hiding until 11 December 1990, when they were repatriated to the United Kingdom, and two escaped during August and September 1990, making their own way back to the United Kingdom.
Впоследствии агент Стивенс перенёс нервное расстройство.
Severe emotional disturbance suffered by Agent Stevens after revelation.
Возможно, во время аварии она перенесла травму головы.
Probably suffered head trauma in the car accident.
Она перенесла лёгкую контузию в течение нескольких часов.
She suffered a mild concussion that lasted for a couple of hours.
Бедная женщина сейчас в больнице, она перенесла сильнейший инсульт.
The poor lady's in the hospital having suffered a major stroke.
Бут выяснил, что профессор перенесла инсульт два года назад.
Booth found out the professor suffered a stroke two years ago.
Вчера премьер-министр Йемена Азам Халаби перенёс сердечный приступ.
Yesterday, Yemeni Prime Minister A 'zam Halabi suffered a heart attack.
Но рассмотрите Аргентину, которая перенесла глубокую четырехлетнюю депрессию, начавшуюся в 1998 г.
But consider Argentina, which suffered a deep four-year depression, beginning in 1998.
Она работала экономкой на Антигуа, пока не попала в медклинику высшего разряда после того, как перенесла инсульт.
She worked as a housekeeper in Antigua, until she was placed in a first rate medical facility, after she suffered a stroke.
Их многочисленные жертвы будут справедливо добиваться некоторой формы ответственности - как минимум, официального учета преступлений, которые они перенесли.
Their many victims will rightly seek some form of accounting - at a minimum, an official record of the crimes they suffered.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad