Exemples d'utilisation de "печатают" en russe
Пекарня владела одной из тех машин, которые печатают на глазури.
The store owned one of those machines that can print on plates of sugar.
Они печатают в бочке, расположенной на мачте быстроходного корабля?
Are they typing in the crow's-nest of a clipper ship?
Во-первых, будучи эмитентами основных резервных валют мира, развитые страны имеют возможность менять клочки бумаги, которые они печатают, на товары и услуги, которые производят другие страны.
First, because they issue the world's main reserve currencies, the advanced economies get to exchange bits of paper that they printed for goods and services produced by others.
вы видите технологию сканирования. Сначала рана пациента сканируется, затем появляются печатающие головки, которые печатают желаемые слои прямо на самом пациенте.
You see a scanner technology that first scans the wound on the patient and then it comes back with the printheads actually printing the layers that you require on the patients themselves.
И, что интересно, всё программное обеспечение, всё это голосование - это обычный текст, который печатают на странице.
And what's interesting about this is that the software is - these votes are just - they're just text typed into a page.
Проблема усложняется тем фактом, что одной из стран, придерживающихся экспансионистской политики, являются Соединенные Штаты, у которых самый крупный финансовый сектор и которые печатают основную мировую валюту.
The problem is compounded by the fact that one of the countries undertaking expansionary policies is the United States, which has the world's largest financial sector and issues the paramount global currency.
Потому что издатели "National Geographic" постоянно напоминают нам, что они печатают фотографии, а не отговорки.
Because National Geographic is a magazine; they remind us all the time: they publish pictures, not excuses.
Эти угрозы лишний раз подтверждают то, что в средствах массовой информации печатают и передают одну только ложь - ложь, являющуюся основой режима Кучмы.
These threats make it certain that lies are printed and broadcast - lies that are the backbone of Kuchma's regime.
С другой стороны, вы даёте ребёнку, трёхлетнему ребёнку, компьютер и они печатают команды и - вот это да!
On the other hand, you give a kid - a three-year-old kid - a computer and they type a little command and - Poof!
Рита так и не сказала нам получила она степень или нет, но я выяснила, потому что это печатают в газетах.
Rita never told us whether she got her degree or not, but I did find out, because they publish it in the papers.
И теперь около суток спустя люди печатают его на футболках, постерах и флажках, гордо носят его в знак всеобщей солидарности с «Городом огней».
And now, not quite 24 hours later, people are printing it on T-shirts, on posters, and on flags, bearing it proudly in a global show of solidarity with the City of Light.
Вследствие большой щепетильности историй, которые выставляют руководство Китая в плохом свете, эти популярные статьи и репортажи часто запрещаются, редакторы увольняются, а СМИ, которые печатают или пускают их в эфир, часто наказываются.
Owing to great sensitivity about stories that cast China's leadership in a bad light, these popular reports are frequently banned, editors are fired, and media outlets that publish or broadcast them are often punished.
Они в прямом смысле слова печатают деньги, чтобы переделать город, и твоя мама знает меня достаточно, чтобы знать, что я не могу просто уйти от этого.
I mean, they are literally printing money to make over the city and your mother knows me well enough to know that I can't just walk away from all that.
Вопреки западным ожиданиям, большая часть этой внутренней интернет-цензуры осуществляется не правительственной интернет-полицией, а китайскими компаниями, предоставляющими услуги по организации веб-узлов, которые несут юридическую ответственность за то, что печатают их пользователи.
Contrary to Western expectations, most of this domestic Internet censorship is carried out not by the government's Internet police, but by Chinese Web hosting companies, which are being held legally responsible for what their users publish.
Так что, зависть по отношению к доллару сохранится и будет расти по мере того, как международное значение зеленых банкнот начнет ослабевать без каких-либо явных негативных последствий для людей, которые их печатают и используют.
So dollar envy is here to stay, and it will become even greater as the greenback's international value melts away without any obviously bad effects on the people who print and use it.
Устранена проблема, из-за которой параметр "Печатать связанные документы" не работал в Internet Explorer 11.
Addressed issue causing Print all linked documents to not work in Internet Explorer 11.
Подозрительно то, что центральный банк страны отказывается печатать этот показатель на 2005 год.
Suspiciously, the country's central bank refuses to publish that figure for 2005.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité