Ejemplos del uso de "плодом" en ruso
По мере того как оплодотворённая яйцеклетка становится эмбрионом, а затем плодом, данные исходные стволовые клетки каким-то образом показывают своим дочерним клеткам, как стать кожей, печенью, глазом или костью.
As a fertilized egg turns into an embryo, and then a fetus, those initial stem cells somehow show their daughter cells how to become skin, liver, eye, or bone.
Протокол является плодом трехлетнего анализа, исследований и редактирования, проведенных более чем 75 специалистами в области судебной медицины, врачами, психологами, правозащитниками и юристами, представляющими 40 организаций и институтов из 15 стран.
The Protocol is the result of three years of analysis, research and drafting undertaken by more than 75 forensic doctors, physicians, psychologists, human rights monitors, and lawyers who represent 40 organizations and institutions from 15 countries.
Был эксперимент с крысами, которые посылались в космос уже с плодом.
There was an experiment with rats, who were sent to space with foetus.
В действительности Европейский Союз является плодом долгих и постоянных усилий по укреплению общих норм и правил среди европейских государств.
Indeed, the European Union is the fruit of a long, continuous effort to strengthen common norms and rules among European states.
Мандат этих миссий, работа над которым завершается в настоящее время, является плодом обширных консультаций, имевших своей целью полностью привлечь все страновые группы Организации Объединенных Наций в странах, находящихся в особых ситуациях.
The terms of reference of these missions, which are currently being finalized, are the results of extensive consultations which have sought to involve fully all United Nations country teams in countries in special situation.
Он считает, что рассматриваемый документ является плодом работы, хорошо спланированной и проведенной секретариатом, который приложил значительные усилия для его разработки.
The text under consideration was the fruit of careful preparatory work by the secretariat, which must have put a considerable effort into drafting it.
В случае плодов первого сорта, уложенных насыпью в упаковке или потребительских упаковках, разница в диаметре между наибольшим и наименьшим плодом должна ограничиваться:
For Class I fruit packed loose in the package or in consumer packages, the difference in diameter between the biggest and the smallest fruit shall be limited to:
В случае плодов первого сорта, уложенных насыпью в упаковке или в потребительских упаковках, разница в весе между самым тяжелым и самым легким плодом должна ограничиваться:
For Class I fruit packed loose in the package or in consumer packages, the difference in weight between the heaviest and the lightest fruit shall be limited to:
В то время, когда писал Энджелл, некоторые люди утверждали, что война является важным средством для продвижения национального процветания; что коммерческое процветание является плодом военной власти.
At the time that Angell wrote, some people argued that war was an important means to promote national prosperity; that commercial prosperity was the fruit of military power.
В случае плодов высшего и первого сорта, уложенных в упаковку рядами и слоями, разница в весе между самым легким и самым тяжелым плодом должна ограничиваться:
For “Extra” Class and Class I apples packed in rows and layers, the difference in weight between the lightest and the heaviest fruit in the same package shall be limited to:
В случае плодов высшего сорта и первого сортов, уложенных в упаковку рядами и слоями, разница в диаметре между наибольшим и наименьшим плодом в одной и той упаковке должна ограничиваться:
For “Extra” Class and Class I apples packed in rows and layers, the difference in diameter between the biggest and the smallest fruit in the same package shall be limited to:
Другим низко висящим плодом являются огромные успехи в топливной эффективности двигателей внутреннего сгорания, учитывая пробег автомобиля, скажем в США, 1 галлон на 35 миль, до одного галлона на 55 миль к 2025 году.
Another low-hanging fruit is great gains in the fuel efficiency of internal combustion engines, taking automobile mileage from, say, 35 miles per gallon in the US to 55 miles per gallon by 2025.
Декалог, который является плодом консенсуса, достигнутого в 1978 году, облегчает реальный и существенный прогресс по пути к высшей цели всеобщего и полного разоружения, в особенности за счет принятия Конвенции о запрещении химического оружия и Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
The Decalogue, which is the fruit of a consensus achieved in 1978, has facilitated real and substantial progress towards the ultimate objective of general and complete disarmament, in particular through the adoption of the Convention for the prohibition of chemical weapons and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty.
Для плодов, не уложенных правильными слоями в упаковке, и плодов в отдельных жестких упаковках для непосредственной продажи потребителям разница между самым маленьким и самым большим плодом в одной и той же упаковке не должна превышать предельных значений соответствующей категории в шкале размеров.
For fruit not arranged in regular layers in packages and in individual rigid packages for direct sale to the consumer, the difference between the smallest and the largest fruit in the same package must not exceed the range of the appropriate size grade in the size scale
Для плодов, уложенных правильными слоями в упаковке, включая индивидуальные потребительские упаковки, максимальная разница между самым маленьким и самым большим плодом- в пределах одного кода размера или, в случае плодов цитрусовых, упаковываемых по числу, в пределах двух соседних кодов- не должна превышать следующего максимума:
For fruit arranged in regular layers in the package, including unit consumer packages, the maximum difference between the smallest and the largest fruit, within a single size code or, in the case of citrus fruit packed by count, within two adjacent codes, must not exceed the following maxima:
В мае 2001 года был принят скоординированный план предотвращения насилия в отношении женщин; этот план является плодом координации действий федеральных и других национальных органов власти, и его цель состоит в том, чтобы создать основу для учета гендерной проблематики, распространения информации, оценки политики и постановки задач.
A coordinated plan to prevent violence against women had been adopted in May 2001; it was the fruit of coordination between the federal and other national authorities, and sought to provide a framework for gender mainstreaming, information, policy evaluation and goals.
Г-н Сюль Гюн Хун (Республика Корея) говорит, что в докладе Генерального секретаря, который является плодом девятилетнего периода его нахождения во главе Организации Объединенных Наций, содержатся смелые предложения в отношении реформы, призванные наделить Секретариат необходимыми возможностями для решения задач, которые ставит перед нами XXI век.
Mr. Sul Kyung-hoon (Republic of Korea) said that the Secretary-General's report, which was the fruit of his nine years at the helm of the United Nations, presented bold proposals for reform which were designed to equip the Secretariat to face the challenges of the twenty-first century.
Для плодов, не уложенных правильными слоями в упаковке, и плодов в отдельных жестких упаковках для непосредственной продажи потребителям разница между самым маленьким и самым большим плодом в одной и той же упаковке не должна превышать предельных значений соответствующего кода в шкале размеров или для плодов цитрусовых, упакованных по числу, указанных в мм предельных значений двух соответствующих последовательных соседних кодов.
For fruit not arranged in regular layers in packages and in individual rigid packages for direct sale to the consumer, the difference between the smallest and the largest fruit in the same package must not exceed the range of the appropriate size code in the size scale or, in the case of citrus fruit packed by count, the range in mm of one of the two adjacent consecutive size codes concerned.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad