Ejemplos del uso de "по долгу службы" en ruso
И вы по долгу службы обязаны прислушиваться к тому, примут они его, или нет.
And you are duty-bound to hear their vote on whether to accept or no.
Я обязан, по долгу службы, как шериф округа, в котором он проживает найти его.
I am duty-bound as sheriff of the area in which he resides to find him.
По долгу службы я связался с епископом, и в сложившихся обстоятельствах он сделал их всех послушниками.
I felt duty-bound to consult the bishop and he, in turn, conferred status of novice onto each man.
В-четвертых, государства-члены по долгу службы обязаны обеспечивать миротворческие операции адекватными ресурсами, тогда как операции должны использовать свои ресурсы более эффективно.
Fourthly, Member States are duty-bound to endow peacekeeping operations with adequate resources, while operations should use their resources more efficiently.
Г-н Лю Чжэньминь (Китай) говорит, что международное сообщество обязано по долгу службы помогать наименее развитым странам и развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, на которых существенно повлиял процесс глобализации.
Mr. Liu Zhenmin (China) said that the international community was duty-bound to help the least developed countries and landlocked developing countries, which were deeply affected by globalization.
Конечно, мне по долгу службы полагается так говорить, но это действительно правда.
Of course, it's my job to say that, but it's actually true.
4 года спустя, когда мне было 22 года, по долгу службы я оказалась в Наске.
Four years later at 22, I've found myself in Nazca supervising a relief effort.
Так что если я умру, пытаясь совладать с ним, то это всё будет по долгу службы.
So if I die trying to beat it, then it will all be in the line of duty.
И там находились два журналиста, которые точно не были повстанцами, потому что они оказались там по долгу службы.
And there was two journalists involved that clearly weren't insurgents because that's their full-time job.
обязательное предварительное получение лицами, которым это не положено по долгу службы, административного разрешения на приобретение, хранение, ношение и перевозку огнестрельного оружия самообороны и холодного оружия;
Prior administrative authorization must be obtained by non-professionals for the acquisition, possession, carrying and transport of defensive firearms or edged weapons;
Расследование правонарушений, судебное преследование и лишение свободы правонарушителей, будь то по долгу службы или по запросу другой стороны, является основной, приоритетной и постоянной обязанностью полиции, которая, помимо других функций и обязанностей, обеспечивает эффективный пограничный контроль.
Investigations of offences and prosecution and detention of offenders constitute an essential, priority and ongoing activity of the police, whether of its own initiative or on the application of others, and that entails, among other functions and services, effective border controls.
Возобновленный спор по долгу может парализовать бизнес в США
Renewed debt battle could paralyse US business
Это осложняет дело, с одной стороны, все потенциальные партнеры по коалиции согласятся с СИРИЗА, а с другой стороны, будет сложно подчиняться и управлять трудными переговорами по долгу, имея только крошечную часть от большинства.
This will complicate matters, as on the one hand, all the potential coalition partners only agree with parts of the SYRIZA platform, and on the other hand, it will be hard to govern and to manage difficult debt negotiations with only a tiny majority.
Переоцененная валюта, война в Чечне и раздутые штаты в госучреждениях заставили Бориса Ельцина объявить дефолт по долгу в 5,5 миллиарда долларов.
An overvalued currency, a war in Chechnya, and a bloated government led Boris Yeltsin to default on a $5.5 billion loan.
Держатели аргентинского долга в настоящий момент возопили, что мир придет к концу, если Аргентина девальвирует свою валюту или отложит выплаты по долгу.
Holders of Argentine debt now scream that the world will come to an end if Argentina devalues its currency or suspends payments on its debts.
Это относительное процветание продолжалось до второго нефтяного шока в 1979 г., когда глобальная стагфляция снизила цены на сырьевые товары, которые составляют узкую экспортную основу Кот-д'Ивуара, в то время как повышающиеся процентные ставки увеличили стоимость выплаты процентов по долгу на основании договора с режимом Уфуэ.
This relative prosperity lasted until the second oil shock of 1979, when global stagflation depressed prices for the primary commodities that comprise the Ivory Coast's narrow export base, while rising interest rates increased the cost of servicing the debt contracted by the Houphouet regime.
Самый крупный такой кризис в стране - в 2001 году - сломал местную банковскую систему и стал причиной дефолта аргентинского правительства по долгу.
The country's largest such crisis, in 2001, brought down the local banking system and caused the Argentine government to default on its debts.
Я обычно по долгу торчу в душе, и я не заметила воду, пока не вышла.
Last night I took a long shower, and I didn't notice until afterwards.
Ты сделал свой выбор - следовать вашим традициям, и жениться по долгу и чести.
You made your choice, to follow your tradition, and marry for duty and honour.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad