Ejemplos del uso de "победили" en ruso
Traducciones:
todos919
win524
defeat239
beat88
conquer19
vanquish12
overcome11
be victorious2
bring down2
outfight2
otras traducciones20
Говорит, что молился, чтобы вы победили рабовладельцев.
He says he prayed for your victory against the slave masters.
Гиганты победили, потому что начинали в роли темной лошадки.
The Giants scored because they started as wild cards.
Одновременно кандидаты-реформаторы на муниципальных выборах победили во многих городах страны.
At the same time, reformist candidates for city councils scored major victories throughout the country.
Теперь, когда евроскептики победили в Великобритании, ветократия станет ещё сильнее, чем раньше.
Now that the Euroskeptics have gotten their way in the UK, vetocracy will become stronger than ever.
Хотя популярность SLD осталась высока, ранее разобщённые правые победили благодаря временному единству.
Although the SLD's popularity remained high, the previously fragmented right prevailed due to temporary unity.
Также как мы однажды победили оспу, мы можем искоренить и другие болезни.
Just as we once eliminated smallpox, so can we eliminate others.
Настало время, чтобы победили более холодные головы со стратегией, которая поможет Ирану отступить.
It is time for cooler heads to prevail with a strategy that helps Iran step back.
Но в глубине души ты желала, чтобы тебя победили, швырнули на землю, сорвали с тебя одежду.
But maybe you wished one of them could overpower you, fling you down, tear off your clothes.
США победили в Аддис-Абебе, но в то же время продемонстрировали, что они встали на обочину истории.
The US prevailed in Addis, but it also showed itself to be on the wrong side of history.
Это тот же тип избирателей, которые победили на британском референдуме о Брексите: небогатые люди, которые не чувствуют выгод глобализации.
These are the same kind of voters who turned out for the UK’s Brexit referendum – poorer people who have not felt the gains from globalization.
Единственный закон перспективы который, как мне кажется, имеет значение, заключается в том, что, если она выглядит правдоподобной, значит, вы победили.
The only rule of perspective that I think matters is if it looks believable, you've succeeded.
Но трудно сказать, помогла ли им эта поддержка собрать голоса, или же они победили просто потому, что были хорошими кандидатами.
But it’s difficult to tell whether the endorsements helped get him or her the votes, or whether they earned votes simply due to the fact that they were good candidates.
Я надеюсь, что в мае мы сможем улыбнуться и сказать себе, что, несмотря на все трудности, в результате мы победили.
I hope that in May we will be able to smile in saying that, despite all the difficulties, we finally did it.
В Палестине, например, исламисты победили правившую партию Фатх, потому что несколько лет её правления в условиях израильской оккупации не принесли положительных результатов.
In Palestine, for example, the Islamists triumphed over Fatah because of years of bad governance under the harsh conditions spawned by Israeli occupation.
Простуду победили 500 лет назад, и впоследствии, человечество потеряло всю защиту к ней, но вирус выжил в тебе, замороженном на тысячу лет.
The common cold died out 500 years ago, and subsequently, humanity lost all resistance to its ravages, but the virus survived in you, frozen for a thousand years.
В волнообразных выборах 1980 волна, когда Рональд Рейган и республиканцы победили президента Джимми Картера и вытеснили нескольких либеральных демократов из Сената, кандидаты шли почти вровень вплоть до последнего дня.
In the 1980 wave election, when Ronald Reagan and the Republican ticket overwhelmed President Jimmy Carter and toppled several liberal Democrats in the Senate, the presidential race was nearly tied until the final weekend.
И о многом – символически и политически – говорит тот факт, что противники поправок победили в Стамбуле, городе, где Эрдоган вышел на общенациональную сцену, победив на выборах мэра в 1994 году.
It is telling – symbolically and politically – that the amendments’ opponents carried Istanbul, where Erdoğan came to the national stage as mayor-elect in 1994.
В отличие от президентов Уго Чавеса в Венесуэле или Эво Моралеса в Боливии, которые победили большинством голосов, Ортега вновь получил пост президента Никарагуа в 2007 году несмотря на то, что набрал всего 38% голосов в первом раунде голосований.
Unlike presidents Hugo Chávez in Venezuela or Evo Morales in Bolivia, who came to power by majority vote, Ortega regained Nicaragua's presidency in 2007 despite securing only 38% of the vote in the first round of polling.
Столь же показательными оказались и результаты двух недавних дополнительных выборов. В лондонском избирательном округе Ричмонд-парк победили либералы, выступающие за ЕС (хотя на предыдущих выборах в этом округе у консерваторов был перевес в 23 000 голосов), а Партия независимости Великобритании, выступающая за «жёсткий» Брексит, добилась серьёзных успехов в Слифорде и Норт-Хайкхеме на востоке Англии.
Equally telling were the last two parliamentary by-election results: pro-Remain liberals overturned a 23,000-vote Conservative majority in Richmond Park, London, while the UK Independence Party – which favors a “hard” Brexit – made gains in Sleaford and North Hykeham, in the east of England.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad